"encourageant les états membres à" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن
        
    • يُشجعان الدول الأعضاء على
        
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États Membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، مما يشمل تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة.
    2. Pour atténuer les difficultés financières que connaît l'Institut et en assurer la viabilité financière, le Secrétaire exécutif a lancé une campagne de mobilisation des ressources, notamment en encourageant les États Membres à acquitter leurs contributions. UN 2- لتخفيف حدة الصعوبات المالية المباشرة التي تواجه المعهد وضمان سلامته من الناحية المالية عكف المدير التنفيذي على القيام بحملة لتعبئة الموارد، وهي حملة شملت تشجيع الدول الأعضاء على سداد مساهماتها.
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États Membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يقوم به المكتب من أنشطة، بما في ذلك تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة، وفي المشورة المسداة.
    encourageant les États Membres à se donner, selon que de besoin, des politiques de prévention du crime fondées sur une bonne connaissance des divers facteurs qui mènent à la criminalité et à combattre ces facteurs d'une manière globale, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن تضع، حسب الاقتضاء، سياسات شاملة لمنع الجريمة تقوم على فهم العوامل المتعددة التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم، وأن تتصدى لتلك العوامل بطريقة متكاملة،
    De plus, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté deux résolutions encourageant les États Membres à envisager de délivrer des permis de travail aux conjoints accompagnant les fonctionnaires d'organisations internationales en vue de permettre l'emploi des intéressés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت قرارين() يُشجعان الدول الأعضاء على النظر في منح تراخيص عمل تسمح بتوظيف الزوجات/الأزواج المرافقين لموظفي المنظمات الدولية.
    Il s'efforcera de parvenir à l'équilibre entre les sexes en encourageant les États Membres à proposer davantage de candidatures féminines à la participation aux groupes d'experts, au programme de bourses d'études en matière de désarmement ou à d'autres rencontres ou manifestations organisées par lui. UN وستسعى إلى تحقيق التوازن بين الجنسين عن طريق تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح عدد أكبر من المرشحات للعمل في أفرقة الخبراء وبرنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح وغيرها من الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Il oeuvrera également en faveur de la parité entre les sexes, si la situation l'exige, aussi bien dans les activités du Bureau, notamment en encourageant les États Membres à proposer des candidates aux postes à pourvoir dans les organes directeurs et dans l'Organisation, que dans ses avis consultatifs. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، بما في ذلك تشجيع الدول الأعضاء على اقتراح ترشيح نساء للوظائف في هيئات الإدارة وداخل المنظمة.
    d) En encourageant les États Membres à participer à des échanges de vues régionaux comme moyen de définir des stratégies pratiques de lutte contre la traite des personnes et de protéger les victimes ; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    d) En encourageant les États Membres à participer à des échanges de vues régionaux comme moyen de définir des stratégies pratiques de lutte contre la traite des personnes et de protéger les victimes; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    d) En encourageant les États Membres à participer à des échanges de vues régionaux comme moyen de définir des stratégies pratiques de lutte contre la traite des personnes et de protéger les victimes; UN (د) تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المنتديات الإقليمية كوسيلة لوضع استراتيجيات عملية لمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا؛
    Dans la résolution 1693 (XXIX-0/99), adoptée par l'Assemblée générale de l'OEA tenue au Guatemala en juin 1999, l'OEA a appuyé la campagne d'adhésion lancée par le HCR en encourageant les États Membres à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et aux apatrides. UN وكان القرار 1693 (5-29-0/99) الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في غواتيمالا في حزيران/يونيه 1999 صدى لحملة المفوضية من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، وذلك عن طريق تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى هذه الصكوك.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir des éléments d'information sur le sujet traité dans le rapport susmentionné, tout en encourageant les États Membres à communiquer des renseignements concernant l'application de la Convention et en remerciant ceux qui ont fourni l'information demandée. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الكفيلة بجمع معلومات عن موضوع التقرير المذكور آنفا، مع العمل على تشجيع الدول الأعضاء على توفير معلومات تتعلق بتطبيق الاتفاقية وتحديد الدول التي وفرت المعلومات المطلوبة.
    Plusieurs intervenants ont estimé qu'il avait obtenu de bons résultats dans deux domaines : 1) en encourageant les États Membres à adopter une législation qui leur permette d'atteindre plus facilement les objectifs de la résolution 1373 (2001); et 2) en les encourageant à ratifier les principales conventions des Nations Unies contre le terrorisme, avec quelques différences selon les régions. UN وأبلت اللجنة بلاء حسنا في مجالين، كما ذكر عدة متحدثين: (1) في تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد التشريعات اللازمة لتحقيق أهداف مكافحة الإرهاب الواردة في القرار 1373؛ (2) في تشجيعها على التصديق على الاتفاقيات الرئيسية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، مع بعض الفروق الإقليمية.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir des éléments d'information sur le sujet traité dans le rapport susmentionné, tout en encourageant les États Membres à communiquer des renseignements sur l'application de la Convention et en remerciant ceux qui ont fourni l'information demandée. > > UN " 11- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الكفيلة بجمع معلومات عن موضوع التقرير المذكور آنفا، مع العمل على تشجيع الدول الأعضاء على تقديم معلومات فيما يختص بتطبيق الاتفاقية وتحديد الدول التي قدمت المعلومات المطلوبة " .
    95. Le Groupe de travail pourrait en particulier donner des orientations quant aux mesures à prendre pour progresser encore vers la pleine mise en œuvre du chapitre V de la Convention et pour faire en sorte qu'il soit appliqué dans la pratique, notamment en encourageant les États Membres à réaliser une analyse des lacunes dans l'application du chapitre V à l'aide de la version actualisée de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 95- ولعل الفريق العامل يودُّ على وجه الخصوص أن يقدم إرشادات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل المضي في التنفيذ الكامل للفصل الخامس من الاتفاقية وضمان تطبيقه من الناحية العملية؛ وذلك بعدة وسائل منها تشجيع الدول الأعضاء على إجراء تحليل للثغرات بشأن الفصل الخامس باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية المحدثة.
    100. Le Groupe de travail pourrait en particulier donner des orientations quant aux mesures à prendre pour progresser encore vers la pleine mise en œuvre du chapitre V de la Convention et pour faire en sorte qu'il soit appliqué dans la pratique, notamment en encourageant les États Membres à réaliser des analyses des lacunes dans l'application du chapitre V à l'aide de la version actualisée de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 100- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ على وجه الخصوص أن يقدِّم إرشادات بشأن التدابير التي يتعيَّن اتخاذها من أجل المضي في التنفيذ الكامل للفصل الخامس من الاتفاقية وضمان تطبيقه من الناحية العملية؛ وذلك بوسائل منها تشجيع الدول الأعضاء على إجراء تحليل للثغرات بشأن الفصل الخامس باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية المحدَّثة.
    encourageant les États Membres à se donner, selon que de besoin, des politiques de prévention du crime fondées sur une bonne connaissance des divers facteurs qui mènent à la criminalité et à combattre ces facteurs d'une manière globale, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن تضع، حسب الاقتضاء، سياسات شاملة لمنع الجريمة تقوم على فهم العوامل المتعددة التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم، وأن تتصدى لتلك العوامل بطريقة متكاملة،
    encourageant les États Membres à élaborer, selon que de besoin, des politiques de prévention du crime fondées sur une bonne connaissance des divers facteurs qui mènent à la criminalité et à combattre ces facteurs d'une manière globale, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن تضع، حسب الاقتضاء، سياسات شاملة لمنع الجريمة تقوم على فهم العوامل المتعددة التي تُسهم في الجريمة، وأن تتصدى لتلك العوامل بطريقة متكاملة،
    encourageant les États Membres à élaborer, selon que de besoin, des politiques de prévention du crime fondées sur une bonne connaissance des divers facteurs qui mènent à la criminalité et à combattre ces facteurs d'une manière globale, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على أن تضع، حسب الاقتضاء، سياسات شاملة لمنع الجريمة تقوم على فهم العوامل المتعددة التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم، وأن تتصدى لتلك العوامل بطريقة متكاملة،
    De plus, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté deux résolutions encourageant les États Membres à envisager de délivrer des permis de travail aux conjoints accompagnant les fonctionnaires d'organisations internationales en vue de permettre l'emploi des intéressés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت قرارين() يُشجعان الدول الأعضاء على النظر في منح تراخيص عمل تسمح بتوظيف الزوجات/الأزواج المرافقين لموظفي المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus