Il est indispensable d'encourager et de faciliter un dialogue ouvert sur ce vaste sujet pour définir la marche à suivre qui convient au transfert de technologies. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تشجيع وتيسير المناقشة الحرة والحوار الحر بشأن هذا الموضوع الواسع النطاق متطلب أساسي لتحديد المسار الصحيح لنقل التكنولوجيا. |
De plus, des directives générales ont été préparées à l'intention du personnel du HCR afin d'encourager et de faciliter les initiatives en la matière sur le terrain. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُعدت مبادئ توجيهية عامة للتقييم من أجل موظفي المفوضية بغية تشجيع وتيسير مبادرات التقييم الميدانية. |
En outre, le moment est venu d'envisager diverses mesures incitatives afin d'encourager et de faciliter un système de notification universel et complet. | UN | وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل. |
Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest continuera d'encourager et de faciliter cette approche, en consultation avec des partenaires de la région comme de l'extérieur. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، تعزيز وتيسير هذا النهج بالتشاور مع الشركاء في المنطقة وفي الخارج على السواء. |
Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. | UN | كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. دال - بواعث القلق الرئيسية |
Des états périodiques et listes à jour des mécanismes de coordination, des coordonnateurs et des nouveaux plans nationaux ont été largement diffusés afin d'encourager et de faciliter des initiatives analogues dans d'autres pays. | UN | ووزعت على نطاق واسع تقارير منتظمة وقوائم مستكملة عن تشكيل آليات التنسيق الوطنية، وتعيين جهات التنسيق الوطنية، والخطط الوطنية اﻵخذة في الظهور، وذلك لتشجيع وتسهيل هذه التطورات في البلدان اﻷخرى. |
a) D'encourager et de faciliter l'application des mesures proposées par le Groupe; | UN | " )أ( تعزيز وتسهيل تنفيذ مقترحات العمل التي يقدمها الفريق؛ |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'encourager et de faciliter la collaboration entre la permanence et les organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur des enfants, la police, le personnel de santé et les travailleurs sociaux. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وتيسير التعاون بين خط الهاتف المباشر والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال في عملها، والشرطة، وكذلك عمال الصحة والعمال الاجتماعيون. |
L'ONU a une fonction claire, qui est d'encourager et de faciliter la formation de cadres, souvent en coopération avec l'OUA. | UN | ولﻷمم المتحدة دور واضح تقوم به في تشجيع وتسهيل التدريـــــب وسائر وسائل بناء القــــدرات، في كثير من اﻷحيان بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية. |
Il convient également d'encourager et de faciliter le transfert et l'adaptation d'expériences et d'idées non locales, tant nationales qu'internationales; | UN | وينبغي أيضاً تشجيع وتيسير نقل وتطويع الخبرات والأفكار غير المحلية، سواء كانت وطنية أو دولية؛ |
vi) D'encourager et de faciliter la participation des enfants aux mécanismes d'exécution du présent Accord. | UN | ' 6` تشجيع وتيسير مشاركة الأطفال في عمليات تنفيذ الاتفاق. |
À cet égard, il est important d'encourager et de faciliter le transport des ressources énergétiques dans tous les pays de la région. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تشجيع وتيسير نقل موارد الطاقة إلى كل بلدان المنطقة. |
Elle a demandé une action concertée en vue d'encourager et de faciliter la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et a demandé aux Etats d'envisager de limiter leurs réserves. | UN | وقد طلب المؤتمر اتخاذ اجراء متضافر يستهدف تشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وطلب من الدول الحد من تحفظاتها. |
Consciente de la nécessité d'encourager et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux niveaux régional et sous-régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation rationnelles et durables des ressources des mers et des océans, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى تشجيع وتيسير التعاون الدولي، ولا سيما على كل من الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي، لضمان تنمية منتظمة ومستدامة ﻷوجه استعمال البحار والمحيطات ومواردها، |
Des mémorandums d'accord ont été signés avec le FNUAP et l'UNICEF afin d'encourager et de faciliter une action systématique, prévisible et concertée avec ces organismes. | UN | ووقعت مذكرات تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بهدف تشجيع وتيسير العمل التعاوني المنتظم والممكن التنبؤ به مع هذه المنظمات. |
Elle a pour objectif d'encourager et de faciliter la restitution systématique et rapide des avoirs qui sont le produit de la corruption et d'améliorer le taux de restitution des avoirs volés à l'échelle mondiale. | UN | وهدف المبادرة هو تشجيع وتيسير إعادة الموجودات المتأتية من الفساد على نحو منتظم وفي الوقت المناسب وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة. |
Consciente de la nécessité d'encourager et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux niveaux sous-régional et régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation rationnelles et durables des ressources des mers et des océans, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، لضمان النمو المنتظم والمستدام لاستخدامات وموارد البحار والمحيطات. |
L'Assemblée souligne dans le paragraphe 8 du dispositif l'importance d'encourager et de faciliter la recherche internationale visant à améliorer les méthodes de déminage et demande d'autre part au Secrétaire général de faire du Département des affaires humanitaires l'organe chargé d'encourager et de faciliter la recherche internationale visant à améliorer le déminage. | UN | ويجري التأكيد على أهمية تعزيز وتيسير البحوث الدولية لتحسين أساليب إزالة اﻷلغام في الفقرة ٨، التي تدعو الى تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية كمركز لتنسيق المعلومات بشأن البحوث الدولية المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
Il accueille de plus favorablement les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien en vue d'encourager et de faciliter le retour des minorités déplacées par le régime soviétique et en particulier la réinstallation des Tatars en Crimée. | UN | كما ترحب بالجهود التي بدأتها حكومة أوكرانيا لتشجيع وتيسير عودة اﻷقليات التي رحلها نظام الحكم السوفياتي ولا سيما إعادة توطين تتار القرم في جزيرة القرم. |
Aujourd'hui, en tant que Secrétaire général, je ressens une obligation encore plus personnelle de faire tout ce qui est en mon pouvoir afin d'encourager et de faciliter la poursuite des efforts entrepris en faveur de la paix, de la sécurité et de la réunification dans la péninsule coréenne. | UN | اليوم، وبصفتي الأمين العام، أشعر بالتزام شخصي أكبر بكثير بأن أبذل كل ما في وسعي لتشجيع وتسهيل العمل المتواصل من أجل إحلال السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها. |
a) D'encourager et de faciliter l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental; | UN | )أ( تعزيز وتسهيل تنفيذ مقترحات العمل التي يقدمها الفريق الحكومي الدولي؛ |
L'ouverture du processus d'élaboration des politiques dans un sens qui donne aux organes gouvernementaux la possibilité d'encourager et de faciliter activement la participation des citoyens ne peut que renforcer la portée, l'efficacité et la légitimité des mesures adoptées et concourir à la réalisation des objectifs convenus à l'échelon international et au respect des engagements en matière de droits de l'homme. | UN | ومن شأن عملية أشمل للسياسات تتوخى قيام كيانات حكومية على نحو استباقي بتشجيع وتيسير مشاركة المواطنين، أن تؤدي إلى تعزيز نطاق السياسات المعتمدة وفعاليتها ومشروعيتها، وتيسير تحقيق الأهداف والتزامات حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا. |
2. Dans une série de résolutions, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer d'encourager et de faciliter un prompt règlement politique d'ensemble en Afghanistan. | UN | ٢ - في سلسلة من القرارات، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام مواصلة تشجيع وتسهيل التحقيق المبكر لتسوية سياسية شاملة في أفغانستان. |