v) encourager et renforcer les modalités de partenariat avec les institutions et initiatives compétentes nationales et internationales, publiques et privées; | UN | `5` تشجيع وتعزيز ترتيبات الشراكات التعاونية مع المؤسسات والمبادرات الوطنية والدولية المشتركة بين القطاعين العام والخاص؛ |
Les politiques et les programmes doivent autant que faire se peut encourager et renforcer la stabilité de la famille et l'engagement conjugal, parental et familial, en particulier en présence d'enfants. | UN | ينبغي للسياسات والبرامج قدر المستطاع تشجيع وتعزيز التزام واستقرار الأزواج والآباء والأسرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بالأطفال. |
encourager et renforcer la coopération triangulaire pour faciliter le partage des expériences et des bonnes pratiques et pour optimiser les ressources disponibles; | UN | - تشجيع وتعزيز التعاون الثلاثي من أجل تسهيل تقاسم التجارب والممارسات الناجعة والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة؛ |
Il fallait encourager et renforcer les mesures visant à ce qu'une assistance technique soit fournie dans chaque région, afin de favoriser et de soutenir les efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقيل إنه ينبغي تشجيع وتدعيم جهود تقديم المساعدة التقنية في كل منطقة، من أجل دعم وتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
f) encourager et renforcer les approches participatives et intégrées, y compris la participation des diverses parties prenantes, [les femmes et] les jeunes notamment, en prenant en considération autant que possible la question des changements climatiques dans les politiques et mesures sociales, économiques et environnementales pertinentes; | UN | (و) تشجيع وتدعيم النهج التشاركية والمتكاملة، بما في ذلك مشاركة مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك [النساء و] الشباب، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ قدر المستطاع، في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة؛ |
encourager et renforcer la coopération et la coordination internationales; | UN | :: تشجيع وتقوية التعاون والتنسيق الدوليين؛ |
d) encourager et renforcer les activités locales en décentralisant et en délégant la planification, la prise de décision, le financement, l'exploitation et la responsabilité nécessaires quant à la gestion des secteurs de l'eau et de l'assainissement aux autorités locales, aux communautés et aux usagers, notamment les femmes; | UN | (د) تشجيع وتمكين الأنشطة المحلية عن طريق اللامركزية، وتفويض مهمة التخطيط اللازم وصنع القرار والتمويل والتشغيل والمحاسبة فيما يتعلق بإدارة المياه والإصحاح، للسلطات المحلية وللمجتمعات المحلية والمستخدمين بما في ذلك النساء؛ |
Enfin, le statut d'observateur facilitera les efforts engagés par la SAD dans des initiatives visant à encourager et renforcer l'intégration et le développement des pays d'Amérique du Sud. | UN | وأخيراً، من شأن الحصول على مركز المراقب تيسير ما تبذله مؤسسة تنمية الأنديز من جهود لتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز وترسيخ تكامل بلدان أمريكا الجنوبية وتنميتها. |
87. Étant donné le nombre des entités associées aux activités humanitaires en Afghanistan et la nécessité d'éviter les doubles emplois, il faudrait encourager et renforcer l'action du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan. | UN | ٨٧ - ونظرا للكيانات العديدة المشتركة في اﻷنشطة اﻹنسانية في أفغانستان والحاجة الى تجنب الازدواج، ينبغي تشجيع وتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان. |
114. Etant donné le nombre élevé d'entités associées aux activités humanitaires en Afghanistan et la nécessité d'éviter les doubles emplois, il faudrait encourager et renforcer l'action du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan. | UN | ٤١١- ونظرا للكيانات العديدة المشتركة في اﻷنشطة اﻹنسانية في أفغانستان والحاجة إلى تجنب الازدواج، ينبغي تشجيع وتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان. |
c) Il faudrait encourager et renforcer un développement durable des capacités d'utilisation des données spatiales; | UN | (ج) ينبغي تشجيع وتعزيز استدامة بناء القدرات على استخدام المعلومات الفضائية؛ |
138.58 encourager et renforcer la coopération et la coordination avec la société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits de l'homme (Angola); | UN | 138-58 تشجيع وتعزيز التعاون والتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان (أنغولا)؛ |
k) encourager et renforcer des approches participatives et intégrées de la planification et de la prise de décisions, y compris la participation active de [divers acteurs non gouvernementaux] [la société civile]; | UN | (ك) تشجيع وتعزيز النهج التشاركية والمتكاملة في مجال التخطيط وصنع القرار، بما في ذلك المشاركة الهادفة ﻟ [مختلف الأطراف الفاعلة غير الحكومية] [المجتمع المدني]؛ |
67. La CNUCED a aidé les pays de la CDAA à encourager et renforcer la coopération économique qui les lie, par l'union douanière d'Afrique australe, la Zone d'échange préférentielle (ZEP) des Etats d'Afrique orientale et australe, et la CDAA elle-même. | UN | ٦٧ - ويتولى اﻷونكتاد تقديم المساعدة الى البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي بغية تشجيع وتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بينها من خلال آلية الاتحاد الجمركي للجنوب الافريقي، ومنطقة التجارة التفضيلية لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي، والاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي ذاتها. |
f) encourager et renforcer les efforts faits par les acteurs visés par la Déclaration, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, afin de développer des valeurs et des savoir-faire favorisant une culture de la paix, y compris l'éducation et la formation à la promotion du dialogue et à la recherche du consensus; | UN | )و( تشجيع وتعزيز الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة التي يحددها اﻹعلان، وبوجه خاص منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وهي الجهود التي تهدف إلى تنمية قيم ومهارات تفضي إلى ثقافة السلام، ومن ذلك التعليم والتدريب على إقامة حوار وبناء توافق آراء؛ |
f) encourager et renforcer les approches participatives et intégrées, y compris la participation des diverses parties prenantes, [les femmes et] les jeunes notamment, en prenant en considération autant que possible la question des changements climatiques dans les politiques et mesures sociales, économiques et environnementales pertinentes; | UN | (و) تشجيع وتدعيم النُهُج التشاركية والمتكاملة، بما في ذلك مشاركة مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ومن بينها [النساء و] الشباب، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ قدر المستطاع، في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة؛ |
f) encourager et renforcer les approches participatives et intégrées, y compris la participation des diverses parties prenantes, [les femmes et] les jeunes notamment, en prenant en considération autant que possible la question des changements climatiques dans les politiques et mesures sociales, économiques et environnementales pertinentes; | UN | (و) تشجيع وتدعيم النُهُج التشاركية والمتكاملة، بما في ذلك مشاركة مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ومن بينها [النساء و] الشباب، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ قدر المستطاع، في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة؛ |
f) encourager et renforcer les approches participatives et intégrées, y compris la participation des diverses parties prenantes, [les femmes et] les jeunes notamment, en prenant en considération autant que possible la question des changements climatiques dans les politiques et mesures sociales, économiques et environnementales pertinentes; | UN | (و) تشجيع وتدعيم النُهُج التشاركية والمتكاملة، بما في ذلك مشاركة مختلف الجهات صاحبة المصلحة، ومن بينها [النساء و] الشباب، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ قدر المستطاع، في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة؛ |
encourager et renforcer la coopération et la coordination internationales; | UN | :: تشجيع وتقوية التعاون والتنسيق الدوليين؛ |
g) Sociétés transnationales : les activités des sociétés transnationales exigent des interventions aux niveaux national et international pour encourager et renforcer des pratiques propices à l’exercice par les femmes de leurs droits économiques et sociaux. | UN | )ز( الشركات عبر الوطنية: بالنظر إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية، يلزم العمل على الصعيدين الوطني والدولي على تشجيع وتقوية السلوك الذي يتيح تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
d) encourager et renforcer les activités locales en décentralisant et en délégant la planification, la prise de décision, le financement, l'exploitation et la responsabilité nécessaires quant à la gestion des secteurs de l'eau et de l'assainissement aux autorités locales, aux communautés et aux usagers, notamment les femmes; | UN | (د) تشجيع وتمكين الأنشطة المحلية عن طريق اللامركزية، وتفويض مهمة التخطيط اللازم وصنع القرار والتمويل والتشغيل والمحاسبة فيما يتعلق بإدارة المياه والإصحاح، للسلطات المحلية وللمجتمعات المحلية والمستخدمين بما في ذلك النساء؛ |
C'est pourquoi on ne peut qu'encourager et renforcer un dialogue global avec l'Amérique latine, portant sur tous les grands sujets inscrits à l'ordre du jour mondial, comme la conception d'une architecture financière internationale innovante et ambitieuse, les changements climatiques, l'énergie, la sécurité ou les migrations. | UN | ولذلك، فإن تعزيز وترسيخ حوار واسع النطاق مع أمريكا اللاتينية أمر بالغ الأهمية. وينبغي أن يتناول الحوار المسائل الكبرى المدرجة في جدول الأعمال العالمي، مثل تصميم صرح مالي دولي إبداعي وطموح، إلى جانب الاستجابة لتغير المناخ والطاقة والأمن والهجرة. |