"encourager et soutenir" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع ودعم
        
    • تشجع وتدعم
        
    • حفز ودعم
        
    • وتشجيع ودعم
        
    • لتشجيع ودعم
        
    • نشجعها وندعمها
        
    • يشجع ويدعم
        
    Il faudrait encourager et soutenir concrètement les travaux de recherche en sciences humaines et sciences naturelles entrepris par des femmes et portant sur ce groupe. UN ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية.
    xiv) encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel, par l'instauration d'un environnement favorable; UN ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛
    - encourager et soutenir la production d'études et de données, les campagnes d'information et les initiatives sociales et économiques concernant la prévention et la répression de la traite des personnes; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Les États parties doivent encourager et soutenir les diverses possibilités de transmettre ces compétences, notamment par l'intermédiaire des programmes d'éducation et de formation de type scolaire et non scolaire, des associations de jeunes et des médias. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها البرامج التعليمية والتدريبية على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: encourager et soutenir la création de réseaux nationaux et régionaux de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN تشجيع ودعم إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    encourager et soutenir les initiatives prises par les hommes afin de compléter les efforts que déploient les organisations féminines pour prévenir et éliminer la violence à l’égard des femmes et des fillettes; UN تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛
    encourager et soutenir les initiatives prises par les hommes afin de compléter les efforts que déploient les organisations féminines pour prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes et des fillettes; UN تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛
    encourager et soutenir l’apparition de retombées bénéfiques sur les marchés liés à l’espace et autres; UN تشجيع ودعم استحداث منتجات جانبية في اﻷسواق الفضائية وغير الفضائية ؛
    Le noyau dur d'Al-Qaida sous Oussama Ben Laden et Zawahiri s'employait surtout à encourager et soutenir les attaques contre l'ennemi lointain, tout en favorisant de plus en plus les filiales locales. UN وأبقت نواة تنظيم القاعدة تحت قيادة أسامة بن لادن والظواهري على تركيزها على تشجيع ودعم الهجمات التي تشن على العدو البعيد، ومع تعزيز وتشجيع التنظيمات المنتسبة المحلية على نحو متزايد.
    Le Centre a souligné qu'il fallait encourager et soutenir les réunions sous-régionales et régionales organisées sur la base d'une évaluation complète des besoins. UN وذكر المركز أنه من الهام تشجيع ودعم الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية استنادا إلى نتائج تقييم شامل للاحتياجات.
    :: encourager et soutenir les mécanismes régionaux et sous-régionaux de prévention des conflits et de promotion de la stabilité politique, et assurer un financement régulier aux opérations de maintien de la paix menées sur le continent; UN :: تشجيع ودعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي، وكفالة تدفق الموارد بصورة يعول عليها من أجل عمليات حفظ السلام في القارة؛
    Objectif : encourager et soutenir les mécanismes régionaux et sous-régionaux de prévention des conflits et de promotion de la stabilité politique, et assurer UN الهدف: تشجيع ودعم الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الصراعات وتعزيز الاستقرار السياسي، وكفالة تدفق الموارد بصورة يعوَّل عليها من أجل عمليات حفظ السلام في القارة
    L. encourager et soutenir le rôle de la communauté intellectuelle et des organisations de la société civile UN لام - تشجيع ودعم دور الأوساط الفكرية ومنظمات المجتمع المدني
    encourager et soutenir l'innovation : encourager les méthodes nouvelles, conformes aux principes et aux directives de la Stratégie mondiale du logement dans tous les programmes et activités d'aménagement urbain et de logement à tous les niveaux; UN ' 1` تشجيع ودعم الابتكار: تشجيع إتباع النُهُج الجديدة، بما يتفق مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للاستراتيجية العالمية للإسكان، في جميع برامج وأنشطة التخطيط الحضري والإسكان على جميع الأصعدة؛
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    Les États parties doivent encourager et soutenir les diverses possibilités de transmettre ces compétences, notamment par l'intermédiaire des programmes d'éducation et de formation de type scolaire et non scolaire, des associations de jeunes et des médias. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    L'article 52 de la Constitution fait obligation au Gouvernement afghan d'assurer les moyens de prévention et de traitement des maladies, de mettre gratuitement des établissements de soins à la disposition de tous les citoyens afghans et d'encourager et soutenir les centres de soin privés. UN 249- تلزم المادة 52 من الدستور حكومة أفغانستان بتوفير وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض، وتوفير المرافق الصحية بالمجان لجميع المواطنين الأفغان، وتشجيع ودعم المراكز الصحية الخاصة.
    Il importe d'examiner les différents aspects de l'action à entreprendre pour encourager et soutenir la mise en oeuvre avant d'en définir les modalités. UN كان من المهم النظر في العناصر التي يتألف منها العمل المطلوب لتشجيع ودعم التنفيذ قبل اقتراح أية آلية محددة.
    Nous devons mettre en oeuvre, encourager et soutenir des politiques démographiques nationales, régionales et internationales. UN فعلينا أن نضطلع بسياسات ديموغرافية وطنية وإقليمية ودولية وأن نشجعها وندعمها.
    71. L'Institution supérieure de contrôle des finances publiques doit encourager et soutenir la mise en place des contrôles internes par la direction. UN سادسا - تنفيذ ورصد هياكل المراقبة الداخلية ٧١ - ينبغي لمراجع الحسابات اﻷعلى أن يشجع ويدعم وضع اﻹدارة للضوابط الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus