"encourager l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التثقيف
        
    • تشجيع التعليم
        
    • تعزيز التعليم
        
    • تشجيع تعليم
        
    • وتشجيع التعليم
        
    • تعزز التعليم
        
    • التشجيع على تلقي العلم
        
    • تعزيز تعليم
        
    • تشجيع التثقيف
        
    • تعزيز التربية
        
    • وتعزيز التعليم
        
    • بتشجيع التعليم
        
    Efforts visant à encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Efforts visant à encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    :: encourager l'éducation de base de la jeune fille et l'alphabétisation des adultes; UN تشجيع التعليم الأساسي للفتاة ومحو أمية الكبار؛
    Initiatives visant à encourager l'éducation, la formation et la sensibilisation concernant les stratégies et mesures; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    Nous savons qu'il faut encourager l'éducation des filles, car les efforts visant l'épanouissement des jeunes ne peuvent aboutir que s'ils concernent les filles comme les garçons. UN إذ ندرك الحاجة إلى تشجيع تعليم الفتيات، وجهود تعزيز الشباب لا يمكن أن تكتمل إن لم تأخذ بالحسبان الفتيات كما الفتيان.
    La Fédération a pour mission de militer pour l'amélioration de la condition des femmes et des filles au niveau international, d'encourager l'éducation permanente et d'aider les femmes diplômées à mettre leurs compétences au service du changement. UN ورسالة الاتحاد هي الدعوة إلى تحسين مركز المرأة والفتاة دولياً، وتشجيع التعليم مدى الحياة، وتمكين الخريجات من الانتفاع بخبراتهن في إحداث التغيرات.
    La démocratisation ne peut s'imposer de l'extérieur, mais l'Organisation des Nations Unies peut et doit encourager l'éducation en matière de démocratie. UN وفي حين أنه لا يمكن فرض النهج الديمقراطي من الخارج، فإن بوسع اﻷمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تعزز التعليم الموجه للديمقراطية.
    Il s'agit de mettre l'accent non seulement sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique, mais aussi sur la nécessité d'élargir les moyens et la portée de l'éducation de base, de promouvoir un environnement propice à l'apprentissage et d'encourager l'éducation permanente. UN ولا ينبغي التأكيد فحسب على أهمية التعليم العالي والبحث العلمي، ولكن ينبغي التأكيد أيضا على أهمية زيادة وسائل التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاقه، وعلى أهمية تحسين بيئة التعليم، وأهمية التشجيع على تلقي العلم مدى الحياة.
    L'expérience de l'UNICEF a montré que des mesures spécifiques peuvent contribuer à encourager l'éducation des filles. UN 9 - واستطرت تقول إن تجربة اليونيسيف أوضحت أن ثمة تدابير محدَّدة يمكن أن تساعد على تعزيز تعليم الفتيات.
    iii) encourager l'éducation sur la conservation de l'environnement à travers les canaux officiels et informels; UN ' 3` تشجيع التثقيف في مجال الحفاظ على البيئة عبر القنوات الرسمية وغير الرسمية؛
    Activités visant à encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN أنشطة تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Elle s'est enquise des mesures prévues pour encourager l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وتساءلت فرنسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    7. Efforts visant à encourager l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN 7 - الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    12. encourager l'éducation pluriculturelle bilingue afin de faciliter l'apprentissage des enfants autochtones. UN ١٢ - تشجيع التعليم الثنائي الثقافة واللغة لتوفير تعليم أفضل ﻷبناء السكان اﻷصليين.
    Cela vaut surtout pour les enfants de milieux défavorisés, dont les parents ne risquent pas de bien saisir l'importance d'encourager l'éducation à un âge précoce. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال من البيئات المحرومة، حيث يكون من غير المحتمل أن يفهم الوالدان فهما كافيا أهمية تشجيع التعليم في سن مبكرة.
    Toute l'attention voulue devrait aller cependant au dernier sous-programme, qui a pour objet d'encourager l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, question prioritaire pour les pays en développement. UN إلا أنه ينبغي إيلاء كل اهتمام واجب للبرنامج الفرعي اﻷخير، حيث أنه يهدف إلى تشجيع التعليم فيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان، وهو موضوع ذو أولوية للبلدان النامية.
    g) encourager l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN )ز( تعزيز التعليم والتدريب ووعي الجمهور.
    Beaucoup d'initiatives ont été prises par le Ministère de l'éducation de façon à encourager l'éducation des filles et à donner la possibilité aux filles et aux mères de retourner à l'école ce qui a également augmenté le nombre de filles allant à l'école et y restant. UN وأدت المبادرات العديدة التي قامت بها وزارة التعليم إلى تشجيع تعليم البنات وإتاحة فرصة عودة الفتيات والأمهات إلى المدرسة مما زاد عددهن وبقاؤهن في المدارس.
    Il fallait renforcer les moyens permettant d'appliquer les modèles des incidences climatiques, d'améliorer ces instruments, d'encourager l'éducation et la formation, de recueillir et d'actualiser l'information, et d'entreprendre des activités de surveillance de longue durée. UN وتشمل هذه الاحتياجات بناء القدرات لاستخدام وتحسين نماذج التأثير المناخي، وتشجيع التعليم والتدريب. وتتعلق الاحتياجات الأخرى بالقدرة على جمع المعلومات ذات الصلة واستيفائها، بما في ذلك البيانات، للاضطلاع بأنشطة الرصد في الأجل الطويل.
    Le Registre international de méthodes novatrices pour encourager l'éducation, la sensibilisation du public et la formation dans la perspective de la viabilité décrites dans le présent rapport a été conçu à cette fin. UN وقد كان استحداث السجل الدولي للممارسات الابتكارية التي تعزز التعليم والوعي العام والتدريب لأغراض الاستدامة، المبين في هذا التقرير، يرمي إلى تحقيق هذا الهدف الهام.
    Il s'agit de mettre l'accent non seulement sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique, mais aussi sur la nécessité d'élargir les moyens et la portée de l'éducation de base, de promouvoir un environnement propice à l'apprentissage et d'encourager l'éducation permanente. UN ولا ينبغي التأكيد فحسب على أهمية التعليم العالي والبحث العلمي، ولكن ينبغي التأكيد أيضا على أهمية زيادة وسائل التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاقه، وعلى أهمية تحسين بيئة التعليم، وأهمية التشجيع على تلقي العلم مدى الحياة.
    DD1. Sur ce point, en 2001 a été promulguée la Loi de promotion de l'éducation des filles en milieu rural, mesure affirmative visant à créer les conditions nécessaires pour encourager l'éducation des filles et des adolescentes dans les zones rurales de notre pays. UN دال دال-1 صدر في سنة 2001 في هذا الصدد قانون تعزيز تعليم الفتاة الريفية، وهو تدبير إيجابي يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة للحفز على تعليم النساء والفتيات والمراهقات في المناطق الريفية من بلدنا.
    Dans le cadre de ce programme, les directives du programme sur les valeurs humaines et éducatives ont été élaborées en vue d'encourager l'éducation aux fins de la participation aux affaires politiques, à l'activité économique, à la création scientifique et artistique, à la vie de la famille et de la société. UN وكجزء من هذا البرنامج، تم تطوير المبادئ التوجيهية لبرنامج القيم الإنسانية والتربوية من أجل تشجيع التثقيف فيما يتصل بضرورة المشاركة في الحياة السياسية، وتنظيم المشاريع الاقتصادية، والإبداع العلمي والفني، وقضايا الأسرة والمجتمع.
    L'enseignement des sciences sociales contribue à encourager l'éducation pluriculturelle, en particulier au niveau des écoles secondaires. UN ويساعد تعليم مواد العلوم الاجتماعية على تعزيز التربية بين الثقافات، خاصة على مستوى المدرسة الثانوية.
    encourager l'éducation et l'alphabétisation est l'une des conditions de succès du développement économique et social. UN وتعزيز التعليم ومحو اﻷمية هو سر نجاح التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils se sont engagés également à encourager l'éducation, la formation et les qualifications sociales, en donnant la priorité aux secteurs les plus vulnérables de nos populations. UN وقـد تعهدنـا أيضــا بتشجيع التعليم والتدريب والمهارات الاجتماعية مع إيلاء اﻷولوية لقطاعات سكاننا اﻷكثــر ضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus