On s'efforcera également de mettre au point des concepts, des définitions et des directives concernant les échanges internationaux de services, l'objectif étant d'encourager l'élaboration de données utiles à l'échelon national et comparables à l'échelon international. | UN | كذلك سيجرى العمل على وضع المفاهيم والتعاريف للمبادئ التوجيهية للتجارة الدولية للخدمات وذلك بقصــد تشجيع وضع البيانات المفيدة على الصعيد الوطني والصالحة للمقارنة الدولية. |
Le Conseil de l'Europe est prêt, en collaboration avec l'Union européenne et les organisations internationales concernées, à encourager l'élaboration de politiques tendant à promouvoir l'emploi, en particulier l'accès à l'emploi pour les groupes menacés d'exclusion. | UN | مجلس أوروبا مستعد للعمل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تشجيع وضع سياسات لتعزيز زيادة فرص العمل، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول الفئات المستبعدة إلى الفرص الوظيفية. |
:: D'encourager l'élaboration de différentes stratégies en fonction des divers contextes nationaux et locaux afin de corriger les déséquilibres mondiaux et d'assurer l'égalité d'accès et des chances; | UN | :: تشجيع وضع استراتيجيات مختلفة لحقائق محلية ووطنية مختلفة من أجل معالجة الاختلالات وحالات عدم المساواة على الصعيد العالمي في إمكانيات الوصول والفرص |
Les institutions de Bretton Woods devraient réexaminer leurs politiques afin d'éviter toute détresse sociale, intégrer dans leur programme des mesures de lutte contre la pauvreté et encourager l'élaboration de réformes économiques nationales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز إعادة تقييم سياساتها بغية تفادي المشاق الاجتماعية، وإدماج تدابير تخفيف وطأة الفقر، وتشجيع وضع اصلاحات اقتصادية نابعة من الداخل. |
Les institutions de Bretton Woods devraient réexaminer leurs politiques afin d'éviter toute détresse sociale, intégrer dans leurs programmes des mesures de lutte contre la pauvreté et encourager l'élaboration de réformes économiques nationales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز إعادة تقييم سياساتها بغية تفادي المشاق الاجتماعية، وإدماج تدابير تخفيف وطأة الفقر، وتشجيع وضع اصلاحات اقتصادية نابعة من الداخل. |
- Prendre les devants pour encourager l'élaboration de politiques, ainsi que la promotion et la mise en oeuvre de mesures législatives visant à protéger la santé et la sécurité des femmes; | UN | - القيام بدور ريادي في تعزيز وضع السياسات والترويج لها وإنفاذ الشروط القانونية لحماية صحة المرأة وسلامتها؛ |
encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du monde sur l'Internet. | UN | :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت. |
Il lui recommande en outre, conformément au même article, d'encourager l'élaboration de lignes directrices appropriées pour protéger les enfants des informations et documents nuisibles à leur bien-être. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 17، على التشجيع على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم. |
Le sous-programme a permis d'encourager l'élaboration de stratégies et de plans d'action en faveur de la gestion efficace et durable des ressources en eau et en énergie et d'examiner les questions environnementales dans le contexte du développement durable. | UN | قدم البرنامج الفرعي خدمات من أجل تشجيع وضع استراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى الإدارة الفعالة والمستدامة لموارد المياه والطاقة، وخدمات بشأن المسائل البيئية في سياق التنمية المستدامة. |
39. En 2010, le Programme mondial contre le blanchiment d'argent a continué à encourager l'élaboration de politiques visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, à attirer l'attention sur les aspects communs aux deux problèmes et à faire office de centre d'expertise. | UN | 39- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، خلال عام 2010، تشجيع وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإذكاء الوعي بالجوانب الشاملة والقيام بمهمّة مركز للخبرة الفنية. |
L'élaboration de guides législatifs et de lois types, les programmes de formation des législateurs et d'autres formes d'assistance technique peuvent également jouer un rôle important pour encourager l'élaboration de lois d'application. | UN | 118 - والأدلة التشريعية والقوانين النموذجية، فضلا عن برامج التدريب للمشرعين وسائر أنواع المساعدة التقنية، يمكن أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع وضع تشريعات التنفيذ. |
32. Pour faire des économies d'échelle, la CNUCED continuera d'encourager l'élaboration de programmes pluridonateurs, pluribénéficiaires et pluriannuels. | UN | 32- وبغية الاستفادة من وفورات الحجم، سيواصل الأونكتاد تشجيع وضع البرامج المتعددة المانحين والمتعددة المستفيدين والمتعددة السنوات. |
o) encourager l'élaboration de stratégies humanitaires visant à identifier les structures et institutions locales et à appuyer leur engagement en faveur des activités comme un moyen de favoriser le passage des secours au développement; | UN | (س) تشجيع وضع استراتيجيات في مجالات العمل الإنساني من أجل تحديد الهياكل والمؤسسات المحلية ودعم العمل معها، بوصف ذلك وسيلة للمساعدة في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛ |
i) encourager l'élaboration de programmes appropriés appuyant les efforts nationaux et régionaux visant à mettre en place des capacités scientifiques et techniques dans les petits États insulaires en développement; | UN | (ط) تشجيع وضع برامج ملائمة لدعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي لبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في ميداني العلم والتكنولوجيا؛ |
31. En 2009, le Programme mondial contre le blanchiment d'argent a continué à encourager l'élaboration de politiques visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, à attirer l'attention sur les aspects communs aux deux problèmes et à faire office de centre d'expertise dans ces domaines. | UN | 31- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، خلال عام 2009، تشجيع وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإذكاء الوعي بالجوانب الشاملة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل كمركز للخبرة الفنية بشأن المسائل ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
A cet égard, les institutions de Bretton Woods devraient réexaminer leurs politiques afin d'éviter toute détresse sociale, intégrer dans leur programme des mesures de lutte contre la pauvreté et encourager l'élaboration de réformes économiques nationales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز إعادة تقييم سياساتها بغية تفادي المشاق الاجتماعية، وإدماج تدابير تخفيف وطأة الفقر، وتشجيع وضع اصلاحات اقتصادية نابعة من الداخل. |
La Commission vise à jouer un rôle prépondérant dans l'amélioration de la sécurité routière et à encourager l'élaboration de normes communes de haut niveau pour les permis de conduire à travers ses pays membres. | UN | وتهدف اللجنة إلى الاضطلاع بدور رائد في تعزيز السلامة على الطرق وتشجيع وضع معايير مشتركة عالية المستوى لرخص قيادة السيارات في مختلف أنحاء بلدانها الأعضاء. |
Mettre au point des normes et pratiques comptables améliorant la transparence des transactions commerciales internationales et encourager l'élaboration de codes de conduite commerciaux interdisant le recours à la corruption à des fins commerciales; | UN | " وضع معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية الصفقات التجارية الدولية، وتشجيع وضع مدونات قواعد السلوك التجارية التي تحظر استخدام الرشوة في اﻷغراض التجارية؛ |
b) encourager l'élaboration de mesures de transparence dans le domaine nucléaire, notamment en ce qui concerne l'application des accords et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | (ب) تعزيز وضع تدابير أكثر شفافية في المجال النووي، ولا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها وكتدبير اختياري لتعزيز الثقة من أجل مواصلة نزع السلاح النووي؛ |
d) encourager l'élaboration de normes internationales pour l'échange de données sanitaires, compte dûment tenu des considérations de confidentialité. | UN | (د) تعزيز وضع معايير دولية لتبادل البيانات الصحية، مع مراعاة اعتبارات الخصوصية. |
encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du monde sur l'Internet. | UN | :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت. |
iii) encourager l'élaboration de stratégies pour esquisser les grandes lignes de la planification à court, moyen et long terme de l'implantation de la gestion durable des forêts; | UN | ' 3` التشجيع على وضع استراتيجيات تحدد الخطوط العريضة للتخطيط القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ |