"encourager l'application" - Traduction Français en Arabe

    • تشجع تنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تشجيع التنفيذ
        
    • يعزز تنفيذ
        
    • تشجيع تطبيق
        
    • تعزيز التطبيق
        
    • تشجيع التطبيق
        
    • القدرة على تنفيذه
        
    • تشجع على الأخذ
        
    • تشجع على اللجوء
        
    • تشجيع استخدامها
        
    • تشجيع استعمال
        
    • التشجيع على التنفيذ
        
    • قدرات تنفيذه
        
    Désireuse d'encourager l'application du paragraphe 76 du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, UN ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة 76 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح()،
    Désireuse d'encourager l'application du paragraphe 76 du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, UN ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة 76 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح()،
    encourager l'application de l'Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, qui propose une approche globale de la gestion durable des forêts conjuguant actions nationales et appui international et offrant des avantages écologiques, sociaux et économiques UN التشجيع على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، الذي وضع نهجا شاملا إزاء التنمية المستدامة للغابات، يجمع بين الإجراءات الوطنية والدعم الدولي ويقدم منافع بيئية واجتماعية واقتصادية
    Elle lui transmet en particulier toutes les données fiables dont elle dispose sur les stocks d'armes à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine afin d'encourager l'application efficace de cet accord. UN وتتقاسم قوة التنفيذ، بصفة خاصة، جميع البيانات الموثوقة التي تحصل عليها بشأن عمليات حيازة اﻷسلحة داخل البوسنة والهرسك بغية تشجيع تنفيذ هذا الاتفاق على نحو فعال.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي تشجيع التنفيذ المبكر لإجراءات العمل الموحدة من أجل تفادي تكرر مثل هذه الحوادث.
    Par cette décision, le Conseil d'administration prie le Directeur exécutif d'encourager l'application du paragraphe 18 de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 2 - وبموجب ذلك المقرر، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي لليونيب أن يعزز تنفيذ الفقرة 18 من الاستراتيجية السياساتية الشاملة المتعلقة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Rappelant l'engagement pris lors du Sommet mondial pour le développement durable d'encourager l'application d'ici 2010 de l'approche écosystémique pour la mise en valeur durable des océans, UN وإذ يشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2010 بالعمل على تشجيع تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتنمية المحيطات بشكل مستدام،
    Désireuse d'encourager l'application du paragraphe 76 du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, UN ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة 76 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح()،
    Désireuse d'encourager l'application du paragraphe 76 du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, UN ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة 76 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح،
    Désireuse d'encourager l'application du paragraphe 76 du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, UN ورغبة منها في أن تشجع تنفيذ الفقرة 76 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح،
    :: encourager l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. Cet instrument propose en effet une approche globale de la gestion durable des forêts qui conjugue des actions nationales et un appui international et qui offre des avantages écologiques, sociaux et économiques; UN :: التشجيع على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، الذي وضع نهجا شاملا إزاء الإدارة المستدامة للغابات، يجمع بين الإجراءات الوطنية والدعم الدولي ويقدم منافع بيئية واجتماعية واقتصادية
    Le représentant de la délégation auteur a rappelé que la proposition visait à renforcer l'Organisation et encourager l'application des articles de la Charte relatifs aux rapports fonctionnels entre ses différents organes. UN 33 - وذكَّر ممثل الوفد صاحب المقترح بأن مقترحه يرمي إلى تعزيز المنظمة عن طريق التشجيع على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالعلاقة الوظيفية بين أجهزتها.
    8. encourager l'application de la politique communautaire d'intégration et de développement aux frontières pour prévenir l'apparition de tensions susceptibles de menacer la paix et la sécurité collectives. UN 8 - تشجيع تنفيذ السياسة المشتركـة للتكامل وتنميــة الحـدود، منعـا لظهور حالات توتر قد تهدد السـلام والأمن المشتركيــن.
    i) D'encourager l'application des Accords de Rome, la réconciliation nationale et la consolidation du régime démocratique au Mozambique; UN )ط( تشجيع تنفيذ اتفاقات روما، وتحقيق المصالح الوطنية، وتدعيم النظام الديمقراطي في موزامبيق؛
    Ce qu'il faudrait mesurer, ce sont les mesures spécifiques prises par le Bureau pour faire appliquer intégralement ses recommandations, ou en encourager l'application intégrale. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    i) Créer ou renforcer des partenariats public-privé afin d'encourager l'application des programmes, critères et indicateurs nationaux en matière de gestion viable des forêts et de bonnes pratiques commerciales; UN (ط) بدء شراكات عامة/خاصة مما يعزز تنفيذ برامج الغابات الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات وممارسات العمل الجيدة؛
    c) Promouvoir le Code international de déontologie pour les négociations en biens culturels qui a été adopté par l'UNESCO, en invitant les représentants de la profession et, là où elles existent, leurs associations à encourager l'application de ce code; UN (ج) تعزيز المدونة الدولية لقواعد سلوك تجار الممتلكات الثقافية التي اعتمدتها اليونسكو، من خلال دعوة أعضاء التجارة في الممتلكات الثقافية وجمعياتهم، حيثما وجدت، إلى تشجيع تطبيق مدونة السلوك هذه.
    La première tâche du Secrétariat de la Stratégie est d'encourager l'application pratique de mesures de prévention. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للأمانة في العمل على تعزيز التطبيق العملي للحد من أخطار الكوارث.
    2. Souligne que les gouvernements se doivent d’envisager favorablement l’octroi de fonds extrabudgétaires pour encourager l’application dans les faits de méthodes susceptibles d’assurer cette intégration; UN ٢ - يؤكد ضرورة أن تنظر الحكومات بصورة إيجابية في توفير موارد من خارج الميزانية من أجل مواصلة تشجيع التطبيق العملي للمنهجيات لتحقيق هذا اﻹدماج؛
    L'État partie devrait encourager l'application de formes non violentes de discipline à utiliser à la place des châtiments corporels, et mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux effets préjudiciables de ces châtiments. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع على الأخذ بأشكال التأديب غير العنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة.
    Il devrait également encourager l'application de méthodes non violentes de discipline à la place des châtiments corporels dans le contexte familial et mener des campagnes d'information du public pour faire prendre conscience de leurs effets préjudiciables. UN كما ينبغي أن تشجع على اللجوء إلى أشكال تأديبية لا تقوم على العنف كبدائل للعقاب البدني في داخل الأسرة وأن تنظم حملات إعلامية جماهيرية للتوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة.
    iii) encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus