"encourager la coopération avec" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع التعاون مع
        
    • تشجع التعاون مع
        
    • لتشجيع التعاون مع
        
    • يشجع على التعاون مع
        
    Il convient de même d'encourager la coopération avec des groupes de pays sub-régionaux. UN كما ينبغي تشجيع التعاون مع مجموعات البلدان دون اﻹقليمية.
    Le Secrétaire général va prendre des mesures pour encourager la coopération avec les fondations et pour trouver des fonds dans le secteur privé à l'occasion de la prochaine réunion du Conseil économique et social sur l'action philanthropique. UN وسيستغل الأمين العام الاجتماع القادم الذي سيعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأعمال الخيرية لاتخاذ خطوات ترمي إلى تشجيع التعاون مع المؤسسات وتعبئة الموارد من القطاع الخاص.
    - encourager la coopération avec les universités chypriotes turques, y compris par l'échange d'étudiants et d'universitaires; UN - تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين.
    La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Dans plusieurs cas, il a été recommandé d'assurer la protection physique des collaborateurs de justice et de prévoir l'atténuation des peines ou d'autres mesures visant à encourager la coopération avec les services de détection et de répression. UN وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    On s'efforcera d'encourager la coopération avec les établissements industriels et, le cas échéant, avec les milieux militaires en matière d'échange de données et d'informations. UN وستبذل الجهود لتشجيع التعاون مع القطاعات الصناعية، ومتى تسنى ذلك، مع الهيئات العسكرية، في مجال تبادل البيانات والمعلومات.
    La Colombie s'efforcera d'encourager la coopération avec les autres pays. UN ولهذا الغرض، فإنه يشجع على التعاون مع بلدان أخرى.
    g) encourager la coopération avec les organisations représentant la société civile UN )ز( تشجيع التعاون مع منظمات المجتمع المدني
    b) encourager la coopération avec les organismes nationaux et internationaux et avec les organisations non gouvernementales dans le domaine de la promotion de la femme; UN (ب) تشجيع التعاون مع الوكالات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة؛
    19. Quant à l'idée d'encourager la coopération avec de nouvelles organisations non gouvernementales, notamment celles des pays en développement, le Secrétariat accueillerait favorablement toute proposition. UN 19- وفيما يتعلق بفكرة تشجيع التعاون مع منظمات غير حكومية جديدة، وخاصة من البلدان النامية، ذكرت أنَّ الأمانة ستنظر في جميع الخيارات الممكنة في هذا الصدد.
    6. encourager la coopération avec la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies au sein d'un forum international visant à promouvoir et consolider la gouvernance démocratique dans les démocraties nouvelles ou rétablies. UN 6 - تشجيع التعاون مع المؤتمر الدولي للديمقراطية الجديدة والمستعادة، بوصفه منتدى حكوميا دوليا لتعزيز وتوطيد الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    - Développer les relations culturelles et les contacts sportifs avec le peuple chypriote turc; - encourager la coopération avec les universités chypriotes turques, y compris par l'échange d'étudiants et d'universitaires; UN - تطوير العلاقات الثقافية والتواصل الرياضي مع القبارصة الأتراك تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين.
    32. S'il faut encourager la coopération avec les services de répression et de réglementation, les commerçants et le droit commercial peuvent, de leur côté, grandement contribuer à prévenir et à combattre la fraude commerciale. UN 32- ولئن كان ينبغي تشجيع التعاون مع سلطات إنفاذ القانون الجنائي والسلطات التنظيمية الرقابية، فإن هناك دورا مستقلا مهما للمجتمع التجاري وللقانون التجاري في منع الاحتيال التجاري ومكافحته.
    k) encourager la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur rapide. UN (ك) تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بالمعاهدة وأهدافها وكسب مزيد من التأييد لهما، وكذلك بضرورة الإسراع بإنفاذها.
    k) encourager la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur rapide. UN (ك) تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بالمعاهدة وأهدافها وكسب مزيد من التأييد لهما، وكذلك لضرورة التعجيل ببدء نفاذها.
    < < encourager la coopération avec la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies en tant que forum intergouvernemental de promotion et de consolidation de la gouvernance démocratique dans les démocraties émergeantes et nouvelles > > . UN " تشجيع التعاون مع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بوصفه منتدى حكومياً دولياً لتعزيز وتوطيد الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة " .
    Dans plusieurs cas, il a été recommandé d'assurer la protection physique des collaborateurs de justice et de prévoir l'atténuation des peines ou d'autres mesures visant à encourager la coopération avec les services de détection et de répression. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    Dans plusieurs cas, il a été recommandé de prévoir, dans la future législation, des mesures de protection physique des accusés qui collaboraient et une atténuation de leur peine, ou d'autres mesures visant à encourager la coopération avec les services de détection et de répression. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    Pour ce faire, les pays développés doivent accroître leur assistance technique et financière aux pays en développement, encourager la coopération avec et entre les pays en développement et promouvoir le rôle des TIC dans la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن تزيد البلدان المتقدمة النمو من المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية، وأن تشجع التعاون مع البلدان النامية وفي ما بينها وتعزز دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'oratrice s'enquiert des mesures visant à encourager la coopération avec la société civile en vue d'aider les candidates à des responsabilités politiques via le financement ou une formation spécialisée. UN 3 - وسألت عن التدابير المتخذة لتشجيع التعاون مع المجتمع المدني لدعم المرشحات السياسيات بالتمويل أو بالتدريب التخصصي.
    Loin d'aider le Gouvernement soudanais à prendre les mesures idoines, ce rapport et son libellé ne peuvent encourager la coopération avec toute procédure future qui en découlerait. UN 53 - وهذا التقرير والطريقة التي صيغ بها لا يساعدان حكومة السودان على اتخاذ التدابير الصحيحة وهو لا يشجع على التعاون مع أي إجراء يتخذ في المستقبل استنادا إلى هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus