"encourager la participation des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع مشاركة المرأة في
        
    • تعزيز مشاركة المرأة في
        
    • تشجيع مشاركة النساء في
        
    • تعزيز مشاركة النساء في
        
    • وأن تشجع مشاركة المرأة في
        
    Il s'efforce en outre d'encourager la participation des femmes à la vie politique. UN وتسعى كذلك إلى تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les villes sont encouragées à mettre au point des plans stratégiques en vue de modifier les attitudes envers la violence à l'égard des femmes dans toutes les situations, à fournir des services aux victimes de cette violence et à encourager la participation des femmes à la prise des décisions; UN وتُشجّع المدن على وضع خطط استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، بغية تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتوفير الخدمات لضحايا ذلك العنف؛
    Quel est l'organisme public à qui il revient d'encourager la participation des femmes à la vie citoyenne? Veuillez fournir des informations concernant le mécanisme en vigueur pour les demandes d'inscription ainsi que les critères et exigences auxquels sont soumises les organisations de femmes qui présentent ces demandes. UN ما هو الكيان العام المسؤول عن تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؟ يرجى تقديم معلومات عن آلية طلب القيد في السجل ومعايير قبول المنظمات النسائية التي تقدم طلبا بالقيد والسلطات التي تتولى ذلك.
    Pour finir, M. Komar demande comment les gouvernements doivent intervenir pour encourager la participation des femmes à la sous-traitance agricole. UN وأخيرا، تساءل المتحدث عن الكيفية التي تستطيع الحكومة أن تتدخل بها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الزراعة التعاقدية.
    Au titre de l'action menée pour promouvoir l'emploi, on a pris notamment un train de mesures visant à encourager la participation des femmes à la vie active, ainsi qu'à réduire les disparités entre les sexes en matière de chômage, d'emploi et de rémunération. UN وهناك مجال رئيسي لسياسة تعزيز العمالة يشمل تنفيذ مجموعة من التدابير التي تهدف إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل وتقليل البطالة والفجوة في التوظيف وفي الأجر على أساس نوع الجنس.
    Le Comité salue les mesures législatives adoptées par l'État partie pour encourager la participation des femmes à la vie politique. UN 10- وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Les villes sont invitées à élaborer des stratégies pour faire évoluer les comportements à l'égard de la violence infligée aux femmes, à encourager la participation des femmes à la prise de décisions, et à fournir des services aux victimes de la violence; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.
    Quel est l'organisme public à qui il revient d'encourager la participation des femmes à la vie citoyenne? Veuillez fournir des informations concernant le mécanisme en vigueur pour les demandes d'inscription ainsi que les critères et exigences auxquels sont soumises les organisations de femmes qui présentent ces demandes. UN فما هو الكيان العام المسؤول عن تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؟ يرجى تقديم معلومات عن آلية طلب القيد في السجل ومعايير قبول المنظمات النسائية التي تقدم طلبا بالقيد والسلطات التي تتولى ذلك.
    Le Département continue d'encourager la participation des femmes à la vie politique en organisant des séminaires et des ateliers de renforcement des capacités, et apporte un soutien aux femmes parlementaires de République centrafricaine, dont le nombre a augmenté à l'issue des dernières élections législatives. UN وتواصل الإدارة تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق عقد حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن بناء القدرات وتقديم الدعم للنساء اللاتي انتخبن في الآونة الأخيرة لعضوية البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى، واللائي زادت أعدادهن خلال الانتخابات التشريعية الأخيرة.
    127.65 encourager la participation des femmes à la vie publique du pays (Soudan du Sud); UN 127-65- تشجيع مشاركة المرأة في حياة البلد العامة (جنوب السودان)؛
    Le Gouvernement soutient des initiatives visant à encourager la participation des femmes à la prise de décision et il vient de financer la création d'un registre de femmes, base de données en ligne pour des femmes volontaires pour des services communautaires et des femmes candidates à différents postes de commandement. UN وتساند الحكومة المبادرات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار، وقد مولت مؤخرا عملية إنشاء سجل المرأة، وهو قاعدة بيانات الكترونية تيسر تطوع النساء لتقديم الخدمات للمجتمع المحلي وانتقاءهن لمختلف المناصب القيادية.
    La politique publique consistant à encourager la participation des femmes à la vie politique au niveau local est une bonne politique, mais elle aurait souhaité en savoir plus sur ses résultats ainsi que le nombre de femmes qui ont effectivement été élues à des postes à l'échelon local. UN وفيما استحسنت السياسة الحكومية الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى القاعدة الشعبية، أعربت عن ترحيبها بتلقي أي معلومات إضافية بشأن نتائج هذه السياسية وعدد النساء اللواتي انتخبن فعليا في المناصب المحلية.
    - encourager la participation des femmes à des activités liées au tourisme écologique, en favorisant le travail indépendant, les coopératives et la création d'entreprises familiales. UN - تشجيع مشاركة المرأة في الأنشطة المتصلة بالسياحة البيئية، عن طريق العمل لحساب الذات والتعاونيات أو بإنشاء المشاريع العائلية.
    Voir l'article 7-a concernant des mesures spéciales temporaires instaurées pour encourager la participation des femmes à la vie politique. Article 4.2 UN وللاطلاع على التدابير الخاصة المؤقتة المطبقة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية، انظر المادة 7 (أ).
    29. Le Comité se réjouit de l'organisation d'un < < Caucus genre > > au sein de l'Assemblée ainsi que de l'action des organisations de la société civile qui œuvrent activement aux côtés des autorités locales pour encourager la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions dans l'État partie. UN 29- تُثني اللجنة على المجموعة الجنسانية البرلمانية وعلى المجتمع المدني الذي يعمل مع الحكومات على المستوى المحلي لما يؤديانه من دور نشط في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار في الدولة الطرف.
    d) encourager la participation des femmes à l'élaboration de directives et codes de conduite professionnels ou autres mécanismes autorégulateurs appropriés afin que les médias donnent des femmes une image nuancée et non stéréotypée. UN )د( تشجيع مشاركة المرأة في وضع مبادئ توجيهية ومدونات قواعد سلوك مهنية أو آليات مناسبة أخرى ذاتية التنظيم، لتشجيع وسائط اﻹعلام على تصوير المرأة تصويرا متوازنا دون استخدام قوالب نمطية.
    iv) encourager la participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle; UN ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    La CEPALC offre une assistance technique portant notamment sur la recherche, la collecte et l'échange d'informations, et la création d'un réseau d'institutions pour encourager la participation des femmes à la culture. UN وتشمل المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البحوث، وجمع وتبادل المعلومات، وإنشاء شبكة مؤسسية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال الثقافة.
    22. Afin d'encourager la participation des femmes à la prise de décisions, la loi de 2004 portant modification de la loi sur les élections locales a mis en place un système de quota réservant 30 % des sièges des collectivités locales aux femmes. UN 22- وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار، أقر قانون انتخابات الحكم المحلي (المعدل) لعام 2004 نظام حصص رُصدت للنساء بموجبه نسبة 30 في المائة من وظائف الحكم المحلي.
    10) Le Comité salue les mesures législatives adoptées par l'État partie pour encourager la participation des femmes à la vie politique. UN (10) وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus