"encourager le personnel" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع الموظفين
        
    • وتشجيع الموظفين
        
    Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, le Nigéria appuie l'idée d'encourager le personnel méritant à atteindre ses objectifs de carrière. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، تؤيد نيجيريا فكرة تشجيع الموظفين المستحقين على تحقيق أهدافهم المهنية.
    Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation doit être félicité pour l'action qu'il mène afin d'encourager le personnel à utiliser le système informel. UN وينبغي الثناء على الجهود التي يبذلها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في تشجيع الموظفين على استخدام النظام غير الرسمي.
    Dans certaines zones d'opérations, on a également organisé à la fin du premier semestre des examens généraux sur des matières de base à l'intention de certaines classes, et ce, pour encourager le personnel enseignant à améliorer les résultats de leurs élèves et pour définir les disciplines dans lesquelles des cours de rattrapage étaient nécessaires. UN كما أجرت بعض ميادين العمل امتحانات شاملة في المواد اﻷساسية لبعض الصفوف مع نهاية الفصل الدراسي اﻷول، بهدف تشجيع الموظفين على تحسين اﻷداء وتحديد اﻹجراء العلاجي اللازم.
    Le Bureau de l'Inspecteur général continuera à encourager le personnel à suivre cette formation en ligne pour se familiariser avec la fonction d'inspection, ses méthodes et ses objectifs. UN وسيواصل مكتب المفتش العام تشجيع الموظفين على تلقّي التعلم الإلكتروني ليتعرّفوا على وظيفة التفتيش ومنهجيتها والغاية منها.
    Le programme formation, éducation et sensibilisation du Bureau de la déontologie vise à renforcer les valeurs et principes fondamentaux des Nations Unies, à faire mieux connaître et respecter les politiques spécifiques du FNUAP en matière de déontologie et à encourager le personnel et la direction à adhérer aux normes éthiques les plus élevées. UN ويهدف برنامج التدريب والتثقيف والتوعية التابع للمكتب إلى تعزيز قيم الأمم المتحدة الرئيسية ومبادئها، وزيادة الإلمام بالسياسات التي يختص بها صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالأخلاقيات وزيادة الامتثال لتلك السياسات، وتشجيع الموظفين والإدارة على التقيد بأسمى المعايير الأخلاقية.
    En matière de communication, les efforts ont surtout visé à encourager le personnel à contacter l'Ombudsman au plus tôt comme mesure de prévention, dans l'esprit de l'orientation donnée par l'Assemblée générale en matière de règlement informel des différends. UN وركزت جهود الاتصال الرئيسية على تشجيع الموظفين على الاتصال بأمين المظالم في مرحلة مبكرة، باعتبار ذلك إجراء وقائيا، تحليا بروح التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن تسوية النزاعات بصورة غير رسمية.
    L'action du Bureau vise à encourager le personnel à régler les problèmes de manière informelle, confidentielle et impartiale et à faire appel au Bureau pour qu'il aide à désamorcer les tensions avant qu'elles ne donnent lieu à des conflits de longue durée. UN وترمي جهود المكتب إلى تشجيع الموظفين على حل المشاكل بصورة سرية ومحايدة وغير رسمية، واستخدام المكتب للمساعدة في نزع فتيل التوتر قبل أن يتحول إلى نزاع طويل الأمد.
    Il a été mis en place un mécanisme de prêts et de bourses d'études pour encourager le personnel à développer ses compétences, et depuis sa création cet organisme a reçu des fonds de l'Agency for International Development des ÉtatsUnis pour la formation du personnel. UN وقد شرعت في تنفيذ برنامج لمنح قروض ومِنح دراسية يهدف إلى تشجيع الموظفين على تحسين مهاراتهم، وقد حصل البرنامج على تمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إطار أنشطة تدريب الموظفين.
    Il faut faire la distinction entre la base de cette fonction publique et l'encadrement qui ne sait pas encourager le personnel à prendre des initiatives, favoriser l'avancement de ceux qui obtiennent d'excellents résultats et sanctionner ceux dont la médiocrité du travail est attestée. UN وأضافت أنه ينبغي التمييز بين أساس هذه الخدمة المدنية وإخفاق الإدارة في تشجيع الموظفين على أخذ زمام المبادرة، وترقية الموظفين الذين يحققون نتائج ممتازة، واتخاذ إجراءات ضد أولئك الذين يؤدون أداء سيئا.
    3. encourager le personnel de tous niveaux à prendre conscience de ses responsabilités vis-à-vis de l'environnement et veiller à ce que l'on dispose des ressources appropriées, du personnel voulu et de la formation nécessaire pour mettre en oeuvre les plans de protection de l'environnement; UN ٣ - تشجيع الموظفين على جميع المستويات على الاعتراف بمسؤوليتهم عن اﻹدارة البيئية، وكفالة قدر كاف من الموارد والموظفين والتدريب الضروري، لتنفيذ الخطط البيئية؛
    La Commission a estimé que le mécanisme du congé de détente constitue un élément essentiel d'un ensemble plus large de mesures et elle a instamment demandé aux organisations d'encourager le personnel à l'utiliser en temps opportun et de manière efficace. UN 234 - واعتبرت اللجنة آلية الراحة والاستجمام جزءا أساسيا من مجموعة أوسع من التدابير، وحثّت المنظمات على تشجيع الموظفين على استخدامها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Il a par ailleurs conçu et mis en œuvre des stratégies visant à encourager le personnel à participer à ces enquêtes, appliqué ces stratégies pour les enquêtes de 2008 sur le logement dans les villes sièges et présenté un rapport à la Commission, selon lequel le taux de participation du personnel est en net progrès par rapport aux enquêtes précédentes. UN وعلاوة على ذلك، قامت الأمانة بتصميم وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى تشجيع الموظفين على المشاركة في دراساتها الاستقصائية لتكلفة المعيشة، ونفذت هذه الاستراتيجيات خلال الدراسة الاستقصائية للإسكان عام 2008 في مراكز العمل بالمقر، وقدمت إلى اللجنة تقريرا يبين تحسنا ملحوظا في معدل مشاركة الموظفين بالمقارنة بالدراسات الاستقصائية السابقة.
    Le système formel ouvre des recours effectifs aux membres du personnel ayant des griefs à faire valoir, mais le nombre croissant des affaires soumises aux tribunaux met en lumière la nécessité d'encourager le personnel à recourir au système informel. UN 24 - وأردف قائلا إنه في حين أن النظام الرسمي قد أثبت أنه خيار فعال للموظفين الذين يلتمسون رد المظالم، فتزايد عدد القضايا التي تعرض على المحكمتين قد أبرز الحاجة إلى تشجيع الموظفين على اللجوء إلى النظام غير الرسمي.
    29. M. YOO (République de Corée), convaincu que pour assurer le bon fonctionnement de l'Organisation, il importe d'encourager le personnel à donner le meilleur de lui-même en lui offrant des conditions d'emploi et des perspectives de carrière satisfaisantes, se félicite des initiatives présentées par le Secrétaire général dans sa stratégie de gestion des ressources humaines (A/C.5/49/5). UN ٢٩ - السيد يوو )جمهورية كوريا(: قال إنه على يقين من أن السير السليم ﻷعمال المنظمة يقتضي تشجيع الموظفين على تقديم أفضل أداء وذلك عن طريق توفير شروط خدمة ومستقبل وظيفي مرضية، وهو لذلك يرحب بالمبادرات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره عن استراتيجية تنظيم الموارد البشرية (A/C.5/49/5).
    Elle a demandé au Secrétaire général de veiller à encourager la mobilité de tous les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (résolutions 57/305 et 59/266) et d'envisager des incitations pour encourager le personnel à aller dans les lieux d'affectation où les poste sont vacants de façon chronique (résolutions 59/266 et 61/244). UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام (أ) ضمان تشجيع التنقل في جميع فئات وظائف الفئة الفنية وما فوقها (القراران 57/305 و 59/266)؛ والنظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز العمل التي تشكو من ارتفاع معدلات الشغور بشكل مزمن (القراران 59/266 و 61/244).
    Le programme de sensibilisation a pour objectif de faire comprendre le changement envisagé et son impact sur l'Organisation à toutes les parties prenantes, d'encourager le personnel à réfléchir aux incidences de ce changement sur leur propre travail et de faire accepter le passage aux normes IPSAS. UN 68 - يتمثل الهدف من التدريب الخاص بالتوعية في إيصال التغييرات القادمة وأثرها على المنظمة إلى جميع أصحاب المصلحة، وتشجيع الموظفين على البدء في التفكير بشأن تأثيرات التغيير على مجالات عملهم، وقبول التحول إلى التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus