"encourager le transfert" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع نقل
        
    • تعزيز نقل
        
    • التشجيع على نقل
        
    • تشجع نقل
        
    • وتشجيع نقل
        
    • يشجعوا انتداب
        
    • والتشجيع على نقل
        
    • لتشجيع نقل
        
    • يشجع نقل
        
    • للتشجيع على نقل
        
    Les participants ont discuté des politiques et des mesures propres à encourager le transfert de technologie et à renforcer les capacités d'innovation locales. UN وقد تناول السياسات والتدابير الهادفة إلى تشجيع نقل التكنولوجيا وتعزيز قدرات الابتكار المحلية.
    x) encourager le transfert de technologie et aider les pays d'accueil à accroître leurs capacités d'absorption. UN `10` تشجيع نقل التكنولوجيا ودعم القدرة الاستيعابية للبلدان المضيفة.
    visant à encourager le transfert de technologie en vue de UN والتدابير الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا بقصد بناء القدرات
    Afin d'encourager le transfert d'information et le partage des expériences, il a lancé diverses activités telles que la publication de revues et de directives techniques, des activités de formation, un service d'information sur demande, un bureau informatisé d'échange de renseignements, etc. UN ومن أجل تعزيز نقل المعلومات وتقاسم الخبرات، استحدث المركز أنشطة مختلفة مثل إعداد استعراضات تقنية ومبادئ توجيهية وأنشطة تدريبية ودائرة للرد على اﻷسئلة ودار مقاصة تعمل بالحاسوب الخ.
    Il est donc essentiel d'encourager le transfert aux pays en développement de ces technologies dont l'usage peut permettre de sauver des vies humaines. UN ومن الضروري لذلك التشجيع على نقل هذه التكنولوجيات التي يمكن أن تنقذ حياة البشر إلى البلدان النامية.
    Tableau 3 Exemples des principaux types de mesures appliquées par des pays d'origine pour encourager le transfert de technologie 15 UN الثالث - نماذج من أهم أنواع تدابير البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا 16 الأطر
    Le mode de fourniture le plus souvent mentionné dans les listes est la présence commerciale, ce qui traduit plutôt le désir d'attirer les investissements, d'encourager le transfert de technologie et de créer des emplois que celui de faire appel à des fournisseurs de services étrangers. UN إن طريقة التوريد التي يزداد اللجوء إليها كثيرا هي التواجد التجاري، مما يعكس رغبة البلدان في جذب الاستثمار وتشجيع نقل التكنولوجيا وخلق العمالة وليس في توريد الخدمات من الخارج.
    Il faudrait également encourager le transfert de technologies traditionnelles respectueuses de l'environnement. UN وينبغي أيضا تشجيع نقل التكنولوجيا التقليدية السليمة بيئيا.
    iv) encourager le transfert de technologies adaptées en vue de l'atténuation des effets des changements climatiques, de l'adaptation à ces changements et de la lutte contre la désertification; UN ' 4` تشجيع نقل التكنولوجيات المكيفة الخاصة بتخفيف آثار تغير المناخ ومكافحة التصحر والتكيف معه؛
    Il convient d'encourager le transfert de connaissances dans le cadre d'une coopération Sud-Sud afin de renforcer la capacité de production locale de médicaments génériques essentiels dans les pays en développement. UN وأكد على ضرورة تشجيع نقل المعرفة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب قصد تعزيز قدرات الإنتاج المحلي من العقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية.
    Ceux des pays développés, en particulier, devraient adopter des politiques préférentielles et des mesures d'incitation de nature à encourager le transfert, vers les pays en développement, de nouvelles technologies qui facilitent leur développement durable. UN وينبغي لحكومات البلدان المتقدمة، على وجه التحديد، أن تعتمد سياسات تفضيلية وتقديم حوافز من أجل تشجيع نقل التكنولوجيات الجديدة إلى البلدان النامية لتيسير التنمية المستدامة.
    Dans ce cadre, il est essentiel d'examiner comment les dispositions des accords internationaux destinées à encourager le transfert de technologie pourraient être mises en œuvre de manière plus efficace qu'elles ne l'ont été jusqu'à présent. UN وبحث كيفية جعل الأحكام الحالية في الاتفاقات الدولية الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا نافذة المفعول على نحو أكثر كفاءة مما تم حتى الآن مسألة أساسية في هذه المداولات.
    Dans les monographies, on étudie la manière dont certains pays ont utilisé les mesures en question pour encourager le transfert et la maîtrise des technologies, des compétences et de l'apprentissage. UN وتتناول دراسات الحالات أمثلة قطرية عن كيفية استخدام هذه التدابير من أجل تشجيع نقل وإتقان التكنولوجيات والمهارات والتعلم.
    Ils devront aussi mieux comprendre la manière optimale d'encourager le transfert de technologies et l'adaptation nationale/régionale des techniques d'exploitation des énergies renouvelables et du rendement énergétique, mais aussi la manière dont cela pourrait réduire la nécessité pour le gouvernement de verser des subventions. UN وهم يحتاجون أيضا إلى مزيد من الفهم لأفضل السبل التي يمكن بها تشجيع نقل التكنولوجيا وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الوطني والإقليمي واستخدام الطاقة بكفاءة؛ والكيفية التي يمكن أن يقلل بها ذلك من الحاجة إلى تقديم الحكومات إعانات مالية.
    Ce que l'on appelle < < la migration circulaire > > est un aspect d'une politique migratoire bien gérée qui pourrait jouer un rôle utile pour encourager le transfert des compétences et des connaissances vers les pays en développement. UN إن ما سمي بالهجرة الدائرية، كأحد جوانب الإدارة الفعالة لسياسات الهجرة، يمكنه أن يؤدي دورا مفيدا في تعزيز نقل المهارات والمعرفة إلى البلدان النامية.
    Il est nécessaire de déterminer quelles technologies devraient être déployées dans tel secteur dans un pays et examiner les moyens d'encourager le transfert de ces technologies vers le pays en question. UN ومن اللازم تحديد التكنولوجيات التي ينبغي نشرها في قطاع معيّن وفي بلد ما، ومناقشة كيفية تعزيز نقل تلك التكنولوجيات إلى ذلك البلد.
    À titre d'exemple de coopération au niveau des collectivités locales, un accord a été signé entre l'ONUDI et la ville de Kitakyushu, au Japon, pour encourager le transfert de technologies environnementales et transformer le savoir-faire des pays en développement. UN وفي مثال للتعاون على مستوى الحكومات المحلية، أبرم اتفاق بين اليونيدو ومدينة كيتاكيوشو اليابانية بشأن تعزيز نقل التكنولوجيات البيئية والدراية الفنية الخاصة بإعادة التدوير إلى البلدان النامية.
    À cet égard, la Commission demande aux gouvernements de redoubler d'efforts afin d'encourager le transfert de technologies appropriées. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Tableau 3. Exemples des principaux types de mesures appliquées par des pays d'origine pour encourager le transfert de technologie UN الجدول 3- نماذج من أهم أنواع تدابير البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا
    Cette initiative aidera à pallier la fracture technologique entre Nord et Sud, à encourager le transfert des connaissances et des technologies et à lutter contre le problème de l'exode des compétences en créant une masse critique de chercheurs dans les pays en développement. UN وستساعد المبادرة في سد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب وتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا وعكس الاتجاه ذي الأثر السلبي المميّز لهجرة الأدمغة بإيجاد مجموعة كبيرة من الباحثين في العالم النامي.
    Les chefs de secrétariat devraient mettre un terme à la mobilité des enquêteurs au sein d'une même organisation et encourager le transfert ou le détachement des enquêteurs auprès des services d'enquête d'autres organisations du système des Nations Unies. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يوقفوا العمل بتنقل المحققين داخل المنظمة نفسها، وأن يشجعوا انتداب و/أو إعارة موظفي التحقيق إلى دوائر التحقيق بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut à la fois des politiques nationales appropriées et un soutien international pour encourager le transfert des technologies applicables aux systèmes de transport en transit ainsi que des technologies de l'information et des communications, et pour en faciliter l'accès. UN ومن الضروري الأخذ بسياسات وطنية مؤاتية وتلقي الدعم الدولي لتيسير سبل الحصول على التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتشجيع على نقل تلك التكنولوجيات.
    On pourrait prévoir des dispositions tendant à ce que les pays développés adoptent des mesures d'incitation en vue d'encourager le transfert de technologie en faveur de leurs sociétés et de leurs institutions. UN ويمكن اتخاذ التدابير لكي تمنح البلدان المتقدمة شركاتها ومؤسساتها حوافز لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    7. L'intensification de la concurrence, notamment par l'arrivée d'entreprises étrangères, peut entraîner une amélioration de l'efficacité (grâce à la baisse des prix et à l'augmentation de la différenciation des produits) et peut encourager le transfert de technologie et de compétences en matière de gestion. UN وازدياد المنافسة، بدخول شركات أجنبية ضمن عوامل أخرى، يمكن أن يزيد الكفاءة (من خلال تخفيض الأسعار وزيادة تمايز المنتجات) وأن يشجع نقل المهارات الإدارية والتكنولوجيا.
    À cet égard, nous accueillons favorablement le Programme de partenariat pour une passerelle verte qui sera un moyen très important d'encourager le transfert de technologies vertes aux pays en développement sans littoral. UN ونرحب، في هذا الصدد، ببرنامج مبادرة أستانا المسماة " الجسر الأخضر " الذي سيكون ذا أهمية خاصة للتشجيع على نقل التكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus