"encourager les fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع الموظفين
        
    • لتشجيع الموظفين
        
    • وتشجيع الموظفين
        
    En revanche, l'Organisation pourrait encourager les fonctionnaires à cesser leurs activités en tirant parti du programme. UN وفي المقابل، ستكون للمنظومة القدرة على تشجيع الموظفين على إنهاء خدمتهم بموجب البرنامج.
    La raison d'être du délai de carence est d'encourager les fonctionnaires à ne pas exercer leur droit de ne pas cotiser; UN ويتمثل الغرض من فترة الانتظار في تشجيع الموظفين على عدم رفض خصم ذلك المبلغ تلقائيا من مرتباتهم؛
    Le Bureau de la déontologie continuera à encourager les fonctionnaires à le consulter au sujet des divers moyens d'obtenir des conseils. UN وسيواصل مكتب الأخلاقيات تشجيع الموظفين على استشارته فيما يتعلق بالسبل المختلفة التي يمكن سلكها للحصول على المشورة.
    Les autorités ont également mis en place des mesures incitatives visant à encourager les fonctionnaires à rejoindre leurs postes respectifs dans le nord. UN 26- واتخذت السلطات أيضاً تدابير تحفيزية ترمي إلى تشجيع الموظفين على العودة إلى وظائفهم في الشمال.
    Le Bureau du Procureur cherchait des nouveaux moyens novateurs d'encourager les fonctionnaires à rester au Tribunal, : et il était essentiel dinstaurer des mesures incitatives étaient essentielles à cet égardpour y parvenir. UN وأضاف أن مكتب المدعي العام يلتمس سبلا مبتكرة لتشجيع الموظفين على البقاء في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأن تقديم حوافز لاستبقائهم أمر يكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    L'Assemblée a insisté sur la vocation de l'Ombudsman de rendre compte des grands problèmes d'ordre structurel et d'encourager les fonctionnaires à régler les litiges à l'amiable. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وفي تشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    12. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit ; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على القيام، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، باستخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛
    12. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit ; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على القيام، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، باستخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛
    11. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على القيام، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، باستخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛
    La Commission savait bien que, si la prime de mobilité avait pour principale raison d'être d'encourager les fonctionnaires à travailler dans des lieux d'affectation difficiles, elle avait aussi d'autres utilités, telles que l'organisation des carrières, le croisement des compétences et le fait qu'elle facilitait la mobilité interorganisations. UN واعترفت اللجنة أنه إذا كان الغرض الرئيسي من نظام التنقل إنما هو تشجيع الموظفين على العمل في مراكز العمل الشاقة، فإن التنقل يخدم أيضا أغراضا أخرى، مثل التطور المهني للموظفين، وتلاقح المواهب، وتيسير التنقل فيما بين الوكالات.
    11. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit ; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على القيام، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، باستخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛
    Elles s'étaient mises d'accord pour lancer un programme destiné à < < nettoyer > > Darayya, à encourager les fonctionnaires locaux à refuser les potsdevin et à inciter leurs concitoyens à arrêter de fumer. UN فقد كانوا قد اتفقوا على تطبيق برنامج ل " تطهير " داريا، يقوم على تشجيع الموظفين المحليين على الكف عن تقاضي الرشوة وحث سكان المدينة على الإقلاع عن التدخين.
    La politique de mobilité comprend des mesures d'incitation, par exemple un avancement professionnel plus rapide, pour encourager les fonctionnaires à accepter une mutation à Nairobi et dans des commissions régionales autres que la Commission économique pour l'Europe. UN 91 - وتنطوي سياسة التنقل على حوافز من قبيل زيادة سرعة التقدم الوظيفي وذلك من أجل تشجيع الموظفين على الانتقال إلى نيروبي واللجان الإقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    33. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit ; UN 33 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على استخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية؛
    33. Note avec satisfaction que le Secrétariat n'hésite pas à encourager les fonctionnaires à se servir, dans les réunions où sont assurés des services d'interprétation, de celle des six langues officielles qu'ils maîtrisent, quelle qu'elle soit ; UN 33 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على استخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية؛
    Pour renforcer la politique de l'Organisation en matière de protection contre d'éventuelles représailles et faire en sorte qu'elle atteigne son objectif, qui est d'encourager les fonctionnaires à signaler les fautes graves qui pourraient nuire au fonctionnement et à la réputation de l'Organisation, le Secrétariat a entrepris un examen complet de la politique actuelle en vue d'en améliorer l'efficacité. UN 86 - وبدأت الأمانة العامة من أجل تعزيز سياسة المنظمة المتعلقة بالحماية من الانتقام بحيث تحقق غرضها المتمثل في تشجيع الموظفين على الإبلاغ عن أي سوء سلوك خطير يضر بأداء المنظمة وسمعتها، استعراضا شاملا يستهدف تعزيز فعاليتها.
    36. Le programme de congés sabbatiques, lancé en 1989 en collaboration avec l'Academic Council on the United Nations System (ACUNS), a pour but d'encourager les fonctionnaires à entretenir et développer leurs facultés intellectuelles, et à faire des recherches sur des sujets liés aux grands domaines de l'ONU ou à leur propre travail. UN برنامج التفرغ ٣٦ - بدأ هذا البرنامج في عام ١٩٨٩ بالتعاون مع المجلس اﻷكاديمي المعني بمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تشجيع الموظفين على الاحتفاظ بالقدرات الفكرية وتعزيزها وإجراء بحوث بشأن مواضيع تتعلق باﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أو بعملهم.
    Au terme de son mandat actuel, le Bureau de la déontologie a un rôle consultatif, qui consiste notamment à encourager les fonctionnaires à briser le silence et signaler les manquements, ainsi qu'à coopérer dans le cadre d'audits ou d'enquêtes, et qui consiste aussi à les protéger des représailles. UN ويضطلع مكتب الأخلاقيات، بموجب ولايته الحالية، بدور استشاري يشمل تشجيع الموظفين على عدم السكوت عن الخطأ والإبلاغ عن سوء السلوك (مثل الإبلاغ عن المخالفات) والتعاون في عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات وحماية المبلغين عن المخالفات من الانتقام.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a désigné des responsables dans les bureaux hors Siège pour encourager les fonctionnaires à enrichir le contenu des thésaurus et pour faire en sorte que la terminologie reste pertinente pour les utilisateurs. UN وأقامت مكتبة داغ همرشولد جهات وصل مع المكنز في المكاتب خارج المقر لتشجيع الموظفين على المشاركة في تطوير المكنز وضمان أن تظل المصطلحات وثيقة الصلة بالمستعملين.
    27. Invite le Secrétaire général à étudier les aménagements qui pourraient être apportés au système pour encourager les fonctionnaires à s'inscrire sur la Liste des conseils; UN 27 - تدعو الأمين العام إلى النظر في توفير حوافز مناسبة تشكل جزءا من النظام لتشجيع الموظفين على العمل في الأفرقة المعنية؛
    L'Assemblée a insisté sur la vocation de l'Ombudsman de rendre compte des grands problèmes d'ordre structurel et d'encourager les fonctionnaires à régler les litiges à l'amiable. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وتشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus