"encourager les gouvernements à" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع الحكومات على
        
    • تشجع الحكومات على
        
    • يشجع الحكومات على
        
    • بتشجيع الحكومات على
        
    • لتشجيع الحكومات على
        
    • وتشجيع الحكومات على
        
    • تشجيع الحكومات الوطنية على
        
    • الحكومات وتشجيعها في
        
    • تقوية إحساس الحكومات
        
    • تشجَّع الحكومات على
        
    Il faudrait en outre encourager les gouvernements à publier leurs réponses. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، تشجيع الحكومات على نشر ردودها.
    Le secrétariat examinera les disparités entre les systèmes nationaux de publication concernant les investissements étrangers dans le but d'encourager les gouvernements à harmoniser ces systèmes. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    :: encourager les gouvernements à réformer leur statut d'occupation des terres et des forêts; UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    Ces résultats devraient encourager les gouvernements à appuyer davantage ces missions, qui contribuent à une paix durable et au rétablissement de la démocratie et de l'état de droit. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    Une évolution dans ce sens tendrait à encourager les gouvernements à rouvrir des représentations diplomatiques permanentes dans la ville. UN وهذا بدوره سوف يشجع الحكومات على إرسال ممثلين دبلوماسيين دائمين.
    :: encourager les gouvernements à mettre en place une réglementation stable avec la participation active de tous les partenaires, y compris les femmes et les peuples autochtones; UN :: تشجيع الحكومات على إنشاء إطار قانوني مستقر يشارك فيه على نحو فعال جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم النساء والشعوب الأصلية
    :: D'encourager les gouvernements à prendre des mesures de nature à promouvoir les objectifs énoncés dans le programme de travail de la Commission du développement durable; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    :: encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    :: encourager les gouvernements à développer des idéaux, des valeurs et des institutions démocratiques et à organiser des médias et des systèmes judiciaires indépendants. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    Il faudrait donc encourager les gouvernements à présenter la candidature de femmes qualifiées pour participer à ce programme. UN وينبغي تشجيع الحكومات على إيفاد نساء مؤهلات لحضور البرنامج.
    :: encourager les gouvernements à fournir des contributions volontaires pour veiller à ce qu'un minimum d'activités de base soient menées sans interruption, en dehors du cycle des projets UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع
    encourager les gouvernements à exclure des accords de paix toutes les mesures d'amnistie à l'égard des crimes non politiques, y compris ceux à caractère sexiste. UN تشجيع الحكومات على عدم تضمين اتفاقاتها السلمية أي أحكام عفو على الجرائم غير السياسية، بما في ذلك جرائم العنف الجنساني.
    Il tient à encourager les gouvernements à inclure de telles personnalités dans leur délégation. UN ويود الفريق تشجيع الحكومات على إشراك تلك الشخصيات في وفودها.
    encourager les gouvernements à favoriser l'épanouissement de la société civile UN تشجيع الحكومات على تمكين المجتمع المدني من الازدهار
    Ce faisant, elle doit toujours avoir pour objectif d'encourager les gouvernements à respecter leurs obligations et à répondre aux normes universelles défendues par l'ONU. UN ولدى قيام اللجنة بذلك، ينبغي لها أن تستهدف دائما تشجيع الحكومات على النهوض بالتزاماتها، مع الوفاء بالمعايير العالمية التي تتمسك بها المنظمة.
    Il doit aussi encourager les gouvernements à coopérer davantage avec la communauté internationale pour assurer une meilleure application des droits de l’homme. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    21. Décide également d'encourager les gouvernements à communiquer spontanément des informations sur leur pays, par exemple leurs plans d'action ou rapports nationaux; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    Cette campagne vise à constituer des coalitions dans les pays en développement, dont le rôle serait d'encourager les gouvernements à appliquer des politiques favorables aux pauvres. UN وهذه الحملة تسعى إلى بناء ائتلافات في البلدان النامية تشجع الحكومات على تنفيذ سياسات لمصلحة الفقراء.
    18. Le Groupe de travail devrait encourager les gouvernements à intégrer le droit au développement dans leurs travaux. UN 18- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع الحكومات على إدماج الحق في التنمية في عملها.
    Le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme d'encourager les gouvernements à suivre l'exemple du Bhoutan en sollicitant des visites de suivi. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة.
    Des appels ont été lancés pour encourager les gouvernements à soutenir les activités de la Plate-forme en publiant de l'information en ligne et en contribuant financièrement. UN ووجهت الدعوة لتشجيع الحكومات على دعم أنشطة المنبر عن طريق نشر المعلومات على الإنترنت والمساهمة المالية.
    Il importe de faire en sorte que les individus puissent plus facilement assurer le contrôle de leur vie et d'encourager les gouvernements à collaborer avec eux plus efficacement. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    Le programme d'activités final devrait encourager les gouvernements à associer les populations autochtones aux activités de planification, aux activités et aux politiques nationales relatives à la Décennie les concernant. UN وينبغي للبرنامج النهائي لﻷنشطة تشجيع الحكومات الوطنية على إشراك السكان اﻷصليين في تخطيط العقد وفي اﻷنشطة والسياسات الوطنية التي تؤثر عليهم.
    19. Afin d'aider et d'encourager les gouvernements à mettre en oeuvre l'embargo sur les livraisons d'armes et les autres interdictions, le Comité envisage d'envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة.
    c) encourager les gouvernements à prendre en main l’élaboration et l’exécution des programmes et à jouer un rôle actif et prépondérant; UN )ج( تقوية إحساس الحكومات بأنها مالكة للبرامج وتشجيعها على القيام بدور قيادي نشط في صياغة البرامج وتنفيذها؛
    Il doit en outre encourager les gouvernements à respecter et affirmer ce principe dans le cadre de leurs engagements et obligations de promouvoir les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تشجَّع الحكومات على احترام هذا المبدأ والتمسك به باعتباره جزءاً من التزاماتها وواجباتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus