"encourager les initiatives visant" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع المبادرات الرامية
        
    • تشجيع مبادرات
        
    • لتعزيز المبادرات الرامية
        
    c) encourager les initiatives visant à restaurer la confiance et à maintenir des relations amicales entre la Guinée-Bissau et les pays voisins et entre la Guinée-Bissau et ses partenaires internationaux (nouveau); UN )ج( تشجيع المبادرات الرامية إلى بناء الثقة وإقامة علاقات ودية بين غينيا - بيساو وجيرانها وشركائها الدوليين )جديد(؛
    Le Conseil a continué à encourager les initiatives visant à obtenir de nouvelles contributions volontaires et recommandé au secrétariat d'envisager de nouvelles démarches de recherche de financement, notamment à travers la production de matériels écrits ou audiovisuels d'information sur le Fonds. UN وواصل المجلس تشجيع المبادرات الرامية إلى الحصول على تبرعات جديدة، وأوصى الأمانة العامة بالتفكير في أساليب جديدة للبحث عن التمويل، ولا سيما من خلال إصدار منشورات إعلامية مكتوبة أو سمعية بصرية عن الصندوق.
    Il demande instamment à l'État partie de prendre dûment en considération les avis et les recommandations du Parlement des enfants dans le cadre de toutes les réformes juridiques qui ont un effet direct sur les enfants et d'encourager les initiatives visant à créer de telles institutions à l'échelon des départements et des municipalités. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب لآراء برلمان الأطفال وتوصياته في جميع الحالات المتعلقة بالإصلاحات القانونية التي تؤثر مباشرة على الأطفال، وتحثها على تشجيع المبادرات الرامية إلى إنشاء هذه المؤسسات على مستوى المقاطعات والبلديات.
    :: encourager les initiatives visant à faciliter l'accès aux publications et ouvrages scientifiques, sensibiliser tous les pans de la société aux applications des TIC et recourir à des supports et méthodes médiatiques traditionnels et innovants qui soient adaptés à chaque région; UN تشجيع مبادرات تيسير النفاذ إلى المجلات العلمية والكتب ونشر الوعي باستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بين كل فئات المجتمع، واستخدام وسائل الإعلام والأساليب التي تناسب كل منطقة بما فيها من أساليب مبتكرة وتقليدية.
    encourager les initiatives visant à développer des mécanismes de partenariat politique, de réforme économique et de promotion des institutions civiles, en tenant compte des réalités de chaque pays; UN 6 - تشجيع مبادرات تطوير آليات الشراكة السياسية والإصلاح الاقتصادي وتطوير المؤسسات المدنية تمشياً مع ظروف كل دولة على حدة.
    Le Comité souligne l'importance que revêt le Programme national en faveur des femmes pour encourager les initiatives visant à améliorer la condition de la femme. UN 182 - وتشير اللجنة إلى أهمية البرنامج الوطني للمرأة بالنسبة لتعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    9. encourager les initiatives visant à soutenir les productions culturelles et intellectuelles des personnes d'ascendance africaine et veiller à ce qu'elles aient les mêmes possibilités de promouvoir leurs œuvres que les autres producteurs culturels. UN 9- تشجيع المبادرات الرامية إلى دعم الإنتاج الثقافي والفكري للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وكفالة توفير الفرص نفسها المتاحة للمنتجين الثقافيين الآخرين، لترويج أعمالهم.
    10. encourager les initiatives visant à développer et consolider la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud ainsi que l'architecture du système de sécurité collective à l'échelle de l'hémisphère et du monde. UN 10- تشجيع المبادرات الرامية إلى تطوير وتوطيد منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، وكذلك هيكل نظام الأمن المشترك في نصف الكرة وعلى الصعيد العالمي.
    35. Les pouvoirs publics devraient également encourager les initiatives visant à ouvrir le bénévolat aux exclus. UN " 35 - ومجال العمل الحكومي الآخر هو تشجيع المبادرات الرامية إلى توسيع فرص المساهمة التطوعية في أوساط الفئات المستبعدة من السكان.
    166.197 encourager les initiatives visant à promouvoir le respect, la tolérance religieuse et la diversité culturelle (Soudan du Sud); UN 166-197 تشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاحترام والتسامح الديني والتنوع الثقافي (جنوب السودان)؛
    166.203 Continuer d'encourager les initiatives visant à diffuser les valeurs de respect et de tolérance religieuse dans les communautés (Oman); UN 166-203 مواصلة تشجيع المبادرات الرامية إلى نشر قيم الاحترام والتسامح الديني في المجتمع (عمان)؛
    3. encourager les initiatives visant au renforcement des capacités afin de développer des systèmes plus efficaces d'observation des flux migratoires vers et depuis les pays en développement, ainsi qu'une meilleure planification politique, et accorder un soutien aux institutions chargées de rassembler des données au Nord et au Sud. UN 3 - تشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل وضع نظم أكثر فعالية لمراقبة تدفقات المهاجرين نحو البلدان النامية وانطلاقا منها، فضلا عن تحسين عملية التخطيط السياسي، وتوفير الدعم للمؤسسات المكلفة بجمع البيانات في بلدان الشمال والجنوب.
    e) encourager les initiatives visant à maintenir des relations amicales entre la Guinée-Bissau et ses voisins et à instaurer la confiance entre le pays et ses partenaires extérieurs; UN (هـ) تشجيع المبادرات الرامية إلى الحفاظ على العلاقات الودية بين غينيا - بيساو وجيرانها وبناء الثقة بين البلد وشركائه الخارجيين؛
    e) D'encourager les initiatives visant à maintenir les relations amicales entre la Guinée-Bissau et ses voisins et à instaurer la confiance entre le pays et ses partenaires extérieurs; UN (هـ) تشجيع المبادرات الرامية إلى الحفاظ على العلاقات الودية بين غينيا - بيساو وجيرانها وبناء الثقة بين البلد وشركائه الخارجيين؛
    c) encourager les initiatives visant à accroître la confiance et à maintenir des relations amicales entre la Guinée-Bissau, les pays voisins et ses partenaires internationaux (nouveau); UN (ج) تشجيع المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والمحافظة على العلاقات الودية بين غينيا - بيساو وجيرانها وشركائها الدوليين (جديد)؛
    19. Le Ministère de l'intérieur et de la communication a transmis aux administrations locales des informations sur le troisième Plan de base et leur a demandé en janvier 2011 d'encourager les initiatives visant à renforcer le recrutement et la promotion des femmes. UN 19- قدمت وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات معلومات عن الخطة الأساسية الثالثة للكيانات العامة المحلية وبعثت إليها في كانون الثاني/يناير 2011 إخطاراً تطلب فيه مواصلة تشجيع المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق تعيين وترقية المستخدمات.
    Le Conseil a continué à encourager les initiatives visant à obtenir de nouvelles contributions volontaires et recommandé au secrétariat d'envisager de nouvelles démarches de recherche de financement, notamment par la production de matériels écrits ou audiovisuels d'information sur le Fonds, tel que recommandé par l'Assemblée générale (résolution 55/89 du 4 décembre 2000, par. 25). UN 19 - واصل المجلس تشجيع المبادرات الرامية إلى الحصول على تبرعات جديدة وأوصى الأمانة بالنظر في خطوات جديدة للبحث عن التمويل، لا سيما عن طريق إنتاج مطبوعات أو أشرطة فيديو تتضمن معلومات عن الصندوق، على نحو ما أوصت به الجمعية العامة (القرار 55/89 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الفقرة 25).
    6. encourager les initiatives visant à développer des mécanismes de partenariat politique, de réforme économique et de promotion des institutions civiles, en tenant compte des réalités de chaque pays. UN 6 - تشجيع مبادرات تطوير آليات الشراكة السياسية والإصلاح الاقتصادي وتطوير المؤسسات المدنية تمشياً مع ظروف كل دولة على حدة.
    2. REAFFIRME EGALEMENT la détermination des Etats membres à encourager les initiatives visant à instaurer la confiance et la sécurité, au niveau bilatéral, multilatéral ou sous-régional et régional, conformément aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration de Dakar, partout et à chaque fois que cela s'avère nécessaire. UN 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار؛
    RÉAFFIRME EGALEMENT la détermination des États membres à encourager les initiatives visant à instaurer la confiance et la sécurité, au niveau bilatéral, multilatéral ou sous-régional et régional, conformément aux dispositions et principes énoncés dans la Déclaration de Dakar, partout et à chaque fois que cela s'avère nécessaire. UN 2 - يؤكد أيضاً عزم الدول الأعضاء على تشجيع مبادرات بناء الثقة والأمن متى وأين كان ذلك مناسبا سواء على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف أو شبة الإقليمي والإقليمي وفقا للأحكام الواردة في إعلان دكار .
    Le Comité souligne l'importance que revêt le Programme national en faveur des femmes pour encourager les initiatives visant à améliorer la condition de la femme. UN 182 - وتشير اللجنة إلى أهمية البرنامج الوطني للمرأة بالنسبة لتعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين وضع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus