"encourager les institutions" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع المؤسسات
        
    • تشجع المؤسسات
        
    • تشجيع الوكالات
        
    • تشجيع مؤسسات
        
    • وتشجيع المؤسسات
        
    • تشجع الوكالات
        
    • بتشجيع مؤسسات
        
    • بتشجيع المؤسسات
        
    • تشجيع وكالات
        
    • لتشجيع المؤسسات
        
    Il faut en outre encourager les institutions UN وينبغي فضلا عن ذلك تشجيع المؤسسات المالية الدولية على اتاحة الموارد المالية لتحفيز برامج التنمية الاقتصادية.
    encourager les institutions internationales et les bailleurs de fonds à inclure l'environnement et la lutte contre les changements climatiques parmi les éléments essentiels de tous leurs projets. UN :: تشجيع المؤسسات الدولية والجهات المانحة على إدراج البيئة ومكافحة تغير المناخ كعناصر أساسية في جميع المشاريع؛
    :: D'encourager les institutions de transition à mettre en application toutes les dispositions prévues dans l'Accord. UN :: تشجيع المؤسسات الانتقالية على تنفيذ جميع البنود المنصوص عليها في الاتفاق؛
    Cette dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait encourager les institutions financières internationales et les autres organismes de développement à renforcer leur attachement au développement durable. UN وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة.
    Il conviendrait d'encourager les institutions spécialisées à mettre au point dans leur domaine de compétence technique des plans d'action conformes au Programme d'action de la troisième Décennie. UN ويجدر تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل مطابقة لبرنامج عمل العقد الثالث.
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    Il convient d'encourager les institutions financières internationales à allouer plus de ressources au secteur public et de cesser de promouvoir systématiquement la privatisation. UN ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة.
    La communauté internationale doit encourager les institutions démocratiques et poursuivre ses efforts en vue de réduire la diffusion d’armes légères et de petit calibre vers les régions prédisposées à des conflits. UN ويتعين على المجتمع الدولي تشجيع المؤسسات الديمقراطية وكذلك مواصلة كبح جماح انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة ووصولها إلى المناطق المعرضة لاندلاع الصراعات.
    57. Il faudrait encourager les institutions artistiques, médiatiques et sportives à promouvoir la paix et le développement durable. UN ٥٧ - ينبغي تشجيع المؤسسات الفنية واﻹعلامية والرياضية على الترويج للسلام والتنمية المستدامة.
    Il a été surtout question d'encourager les institutions à appliquer les Principes concernant le statut des institutions nationales, les recommandations de la Conférence mondiale des droits de l'homme et celles des Rencontres de Tunis. UN وجرى الحديث خاصة حول تشجيع المؤسسات على تطبيق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية، وتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتوصيات لقاءات تونس.
    Cette initiative s'est révélée très efficace pour encourager les institutions, les entreprises et les organisations à intensifier l'éducation au respect de la loi dispensée à leurs employés et accroître ainsi l'obéissance à l'égard de la loi et la prévention des violations de ses dispositions. UN وقد أثبتت هذه الحركة فعاليتها الكبيرة في تشجيع المؤسسات والشركات والمنظمات على تكثيف عمليات التثقيف في مجال احترام القانون لدى موظفيها وبالتالي زيادة تقيدهم بالقانون ومنع انتهاكه.
    Enfin, ils peuvent encourager les institutions financières privées à accorder des crédits d'investissement à taux réduits, ou le faire directement, à travers des banques de développement. UN وأخيرا، يمكنها تشجيع المؤسسات المالية الخاصة على إتاحة أسعار فائدة مخفضة للاستثمار أو إتاحة تلك الأسعار مباشرة من خلال المصارف الإنمائية.
    Il faut encourager les institutions tertiaires à mettre une importance accrue sur les programmes non officiels, en particulier ceux qui utilisent des technologies innovatrices et plus efficaces pour permettre aux femmes et aux jeunes et à ceux qui ont des difficultés à suivre des programmes organisés d'avoir un meilleur accès. UN :: تشجيع المؤسسات الجامعية على زيادة التأكيد على البرامج غير الرسمية، لا سيما البرامج التي تستخدم تكنولوجيا ابتكارية أو تكنولوجيا أكثر فعالية من حيث التكاليف لإعطاء المرأة والشباب والآخرين الذين يجدون صعوبة في الالتحاق بالبرامج الرسمية فرصة أكبر للوصول إلى البرامج.
    c) [Convenu] encourager les institutions financières à intégrer les considérations relatives à la viabilité dans leur processus de décision; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    Comment encourager les institutions financières locales à se connecter à l'Internet et à mettre en place des lignes de financement électronique spécialement destinées aux PME? UN :: كيف يمكن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على إمكانية التعامل معها على الخط المباشر وتطوير خطوط للتمويل الإلكتروني مخصصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    51. Pour le représentant du Paraguay, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, encourager les institutions financières locales à assurer les services nécessaires aux PME à un coût raisonnable était une tâche majeure. UN 51- وقال ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، إن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتكلفة معقولة يُعتبر مشكلاً رئيسياً.
    On a également fait valoir que très souvent ce sont des réglementations d'ordre très général qui ont été promulguées, sans qu'existe l'information nécessaire pour vérifier leur application ni qu'aient été mises en place les incitations susceptibles d'encourager les institutions financières à fournir volontairement l'information demandée. UN وأشير إلى أنه تُسن في الأغلب " قواعد تنظيمية رئيسية " دون المعلومات اللازمة للتحقق من الامتثال أو دون النص على حوافز قد تشجع المؤسسات المالية على تقديم المعلومات طواعية.
    On pourrait en outre encourager les institutions spécialisées à prendre l'initiative de donner suite aux recommandations des rapporteurs. UN ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين.
    La Commission a également proposé que le Gouvernement adopte des programmes et des initiatives en vue d'encourager les institutions du secteur privé à respecter le système de quotas. UN واقترحت اللجنة أيضاً ضرورة أن تقدم الحكومة برامج ومبادرات ترمي إلى تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الامتثال لنظام الحصص.
    encourager les institutions financières internationales à tenir compte de la situation particulière des pays concernés lorsqu'elles appuient leurs programmes d'ajustement structurel. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    158. Selon le Gouvernement chilien, tous les États Membres devraient encourager les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales et les organismes de l'ONU à prendre des mesures particulières pour lutter contre le racisme et l'intolérance et inscrire ce combat dans leurs programmes. UN 158- وذكرت حكومة شيلي أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشجع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، وأجهزة الأمم المتحدة على إدراج مكافحة العنصرية والتعصب في تدابير محددة وفي سياساتها.
    6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; UN 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز ضد المرأة في سياساتها وممارساتها؛
    Elle a recommandé à celui-ci d'encourager les institutions compétentes à prendre de nouvelles mesures pour s'attaquer au problème de la violence à l'encontre des femmes, et d'adopter une loi qui érige expressément la violence familiale en infraction pénale. UN وأوصت الحكومة بتشجيع المؤسسات المناسبة على اتخاذ المزيد من الإجراءات في معالجة العنف ضد المرأة، وسن قانون محدد يجرم العنف المنزلي.
    Le Canada a estimé qu'il était particulièrement important d'encourager les institutions des Nations Unies à tirer davantage parti des rapports des organes conventionnels. UN وتعلق كندا أهمية خاصة على تشجيع وكالات اﻷمم المتحدة على زيادة الاستفادة من تقارير الهيئات التعاهدية.
    Le Conseil peut faire davantage pour encourager les institutions à lutter contre ces menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus