"encourager les membres" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع الأعضاء
        
    • تشجيع أعضاء
        
    • تشجع أعضاء
        
    • يشجع أعضاء
        
    • وتشجيع أعضاء
        
    • تشجيع أفراد
        
    • لتشجيع أفراد
        
    Il convient d'encourager les membres et observateurs à verser des contributions volontaires conformément à leur capacité, afin d'améliorer la stabilité financière du programme. UN وينبغي تشجيع الأعضاء والمراقبين على تقديم التبرعات حسب إمكاناتهم من أجل إرساء البرنامج على أساس مالي متين.
    Il convient d'encourager les membres et observateurs à verser des contributions volontaires conformément à leur capacité, afin d'améliorer la stabilité financière du programme. UN وينبغي تشجيع الأعضاء والمراقبين على تقديم التبرعات حسب إمكاناتهم من أجل إرساء البرنامج على أساس مالي متين.
    Il y a donc lieu d'encourager les membres du Compte d'étude à faire des contributions sur d'autres questions liées au sujet. UN وينبغي تشجيع أعضاء فريق الدراسة على تقديم مساهمات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالموضوع.
    :: encourager les membres du Comité à exprimer le point de vue de leurs mandants et à assurer un dialogue régulier avec ceux-ci UN :: تشجيع أعضاء اللجنة التنظيمية على أن يعبروا عن من رشحوهم وأن يكفلوا اتصالاً منتظماً ومتبادلاً
    Les révélations du Secrétaire général adjoint devraient encourager les membres de la Commission à redoubler d'efforts pour parvenir à une position commune sur tous les points inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN إن الحقائق التي كشف عنها وكيل الأمين العام في بيانه ينبغي أن تشجع أعضاء هذه اللجنة على العمل بجد للتوصل إلى موقف موحّد فيما يتعلق بجميع بنود جدول الأعمال المعروض أمام هذه اللجنة.
    Ma délégation souhaite encourager les membres de la Commission à aborder cette session avec leur habituelle sagesse professionnelle et en toute connaissance de la lourde responsabilité qui leur incombe de contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN ويود وفد بلدي ان يشجع أعضاء اللجنة على التعامل مع هذه الدورة بحكمتهم المهنية العادية وبالتقدير التام لمسؤوليتهم الثقيلة، مسؤولية الإسهام في احلال السلام والأمن الدوليين.
    Il s'agirait notamment de favoriser l'échange d'informations, d'encourager les membres des groupes régionaux à ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et de proposer la mise en place de cadres législatifs régionaux et nationaux. UN وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية.
    encourager les membres de la communauté, en particulier les jeunes, les femmes et les anciens à dénoncer la violence familiale. UN :: تشجيع أفراد المجتمع، وخاصة الشباب، والنساء، والمسنين على التحدث بحرية عن العنف العائلي.
    En outre, il faudrait encourager les membres et les non-membres à soumettre leurs rapports nationaux à la Commission de façon à déceler et à dissuader les cas de non-respect des mesures. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها.
    Il a encouragé et continue à encourager les membres de la famille de sexe masculin à être les décideurs et à s'attribuer un rôle supérieur, tandis que les femmes sont considérées comme inférieures et sont délibérément cantonnées aux tâches domestiques. UN وقد شجع ذلك ويواصل تشجيع الأعضاء الذكور في الأسرة على أن يكونوا هم من يتخذون القرار ويقومون بأدوار أعلى في حين تظل المرأة متدنية ومهمَّشة، وتقتصر عن عمد على أداء الواجبات المنـزلية.
    En 2006, le secrétariat a distribué une brochure sur le Fonds d'affectation spéciale de la CESAO à la 24e session de la Commission afin d'encourager les membres à l'alimenter. UN وفي عام 2006، وزعت الأمانة كراسة بشأن الصندوق الاستئماني للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أثناء الدورة الرابعة والعشرين للجنة بغرض تشجيع الأعضاء على المساهمة فيه.
    Il est peut-être nécessaire d'encourager les membres permanents du Conseil à travailler en coopération plus étroite avec la majorité des États Membres de l'ONU et à considérer sérieusement les demandes et propositions valables concernant l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN وربما يتمثل ما هو ضروري في تشجيع الأعضاء الدائمين في المجلس على العمل بشكل وثيق مع غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاستماع إلى النداءات والاقتراحات السليمة لتحسين أساليب العمل بشكل أكثر جدية.
    Il conviendrait d'encourager les membres de la Cinquième Commission à se prononcer pour la modeste augmentation de crédits proposée dans le budget du Haut Commissariat. UN ويتعين تشجيع أعضاء اللجنة الخامسة على دعم الزيادة المتواضعة المقترحة في ميزانية المفوضية.
    :: encourager les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à partager activement les informations relatives à la gestion durable des forêts, aux changements climatiques, à la diversité biologique, à la désertification, etc.; UN :: تشجيع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتبادل المعلومات بنشاط بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وغير ذلك؛
    9.4 encourager les membres de l'OMC à accélérer les procédures d'acceptation de manière à assurer l'entrée en vigueur de l'amendement à l'accord sur les ADPIC. UN 9-4 تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على تعجيل إجراءات القبول على الصعيد الوطني، ضمانا لسريان مفعول التعديل الذي أُدخل على الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    v) encourager les membres du Quatuor à mettre pleinement en œuvre la Feuille de route de façon à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions de l'ONU applicables, notamment celles adoptées par le Conseil de sécurité; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    v) encourager les membres du Quatuor à mettre pleinement en œuvre la feuille de route de façon à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions de l'ONU applicables, notamment celles adoptées par le Conseil de sécurité; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    Face à cette situation, le Maroc ne peut qu'encourager les membres de cette Conférence à transcender la lecture dogmatique du Décalogue pour éviter que l'organe catalyseur du désarmement qu'est la Conférence ne se laisse piéger par des impératifs sécuritaires étriqués. UN ونظراً لهذا الوضع، لا يسع المغرب إلا أن يشجع أعضاء هذا المؤتمر على التخلي عن القراءة المتزمتة للتوصيات العشر وتجنيب المؤتمر، بوصفه الهيئة التي تحفز نزع السلاح، الانحراف عن مساره بفِعل متطلبات أمنية محدودة للغاية.
    b) encourager les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement à veiller à une bonne application des nouvelles procédures harmonisées; UN (ب) يشجع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على كفالة التنفيذ الفعال للإجراءات الموحدة الجديدة؛
    Il s'est agi notamment de mettre en commun les informations disponibles, d'encourager les membres des groupes régionaux à ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et de suggérer l'adoption, quand ils n'existent pas encore, de cadres législatifs régionaux et nationaux. UN وشمل ذلك تبادل المعلومات؛ وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛ واقتراح قيامهم بإنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية في الحالات التي لا توجد فيها هذه الأطر بالفعل.
    En 2006, une campagne destinée à encourager les membres des minorités à intégrer les forces de police a été mise en œuvre, parallèlement à une campagne publique contre le racisme. UN وفي سنة 2006، نفذت حملة تهدف إلى تشجيع أفراد الأقليات على الانخراط في قوات الشرطة، إلى جانب حملة عامة مناهضة للعنصرية.
    Ils devraient également envisager de prendre des mesures préférentielles afin d'encourager les membres de minorités à se présenter à des fonctions politiques. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus