Cela étant, le Japon continue d'encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à soumettre un rapport national et de créer ou de désigner un point de contact national. | UN | وفي ضوء ذلك، تواصل اليابان تشجيع البلدان التي لم تقدم تقريرا وطنيا على أن تفعل ذلك وأن تعين مركز اتصال وطني. |
iii) encourager les pays qui n'ont pas encore fini d'élaborer leurs programmes d'action nationaux de le faire de toute urgence; | UN | ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛ |
Deuxièmement, davantage de mesures positives devraient être prises pour encourager les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de 1988 ou qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible. | UN | ثانيا، لابد من اتخاذ المزيد من التدابير اﻹيجابية الرامية إلى تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٨٨ وتصادق عليها، على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Nous renouvelons notre appel à l'universalisation de cet instrument juridique international dont l'objectif principal devrait être d'encourager les pays qui n'y adhèrent pas encore à le faire. | UN | ونكرر دعوتنا إلى إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يكون هدفه الرئيسي تشجيع البلدان التي لم تنضم إليه بعد على القيام بذلك. |
Les membres du Comité, dont la plupart sont des personnes handicapées, ont participé à des réunions dans diverses parties du monde pour encourager les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | 75 - وأوضحت قائلة إن أعضاء اللجنة، ومعظمهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، حضروا اجتماعات في مختلف أنحاء العالم لتشجيع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك. |
L'exemple donné, il y a quelques semaines, par l'Union européenne devrait encourager les pays qui n'ont pas encore atteint la cible de 0,7 % du revenu national brut ou n'ont pas fixé d'échéance pour y arriver d'ici 2015, à le faire au plus vite. | UN | إن مثال الاتحاد الأوروبي قبل أسابيع قليلة ينبغي أن يشجع البلدان التي لم تبلغ هدف 0.7 في المئــة من الناتج المحلي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية أو البلدان التي لم تضع موعدا لتحقيق ذلك الهدف بحلول 2015 على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
À l'occasion du quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa, je m'associe aux orateurs précédents pour encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الرابعة لاتفاقية أوتاوا، أشارك المتحدثين السابقين في تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك. |
S'il est bon d'encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Protocole, il importe tout autant que les États qui y sont déjà parties en respectent pleinement les dispositions. | UN | ولئن كان يستصوب تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على أن تفعل ذلك، فمن المهم أيضاً أن تراعي الدول الأطراف فيه بالفعل أحكام البروتوكول مراعاة كاملة. |
Par conséquent, nous appelons l'ONU à examiner sa position en matière de maintien de la paix, à s'engager dans le rétablissement de la paix en Somalie, à encourager les pays qui se sont engagés à déployer des troupes et à leur apporter le soutien logistique nécessaire à cette fin. | UN | ولهذا، ندعو الأمم المتحدة إلى دراسة موقفها بشأن حفظ السلام، وإلى الاشتراك في صنع السلام في الصومال، وإلى تشجيع البلدان التي تعهدت بنشر قوات هناك وأن توفر لها كل السوقيات اللازمة للقيام بهذا. |
Entre-temps, nous devrions fermement encourager les pays qui n'y sont pas encore prêts, à imposer un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | ويتعين علينا جميعا تشجيع البلدان التي لم توافق بعد على حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة، وحثّها على الموافقة. |
À bien des égards, la communauté internationale serait avisée de continuer à s'efforcer d'encourager les pays qui restent en dehors de la Convention à la rejoindre dans les meilleurs délais. | UN | وهكذا أعتقد أنه من المستصوب أن يستمر المجتمع الدولي، لعدة أسباب، في محاولة تشجيع البلدان التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Notre objectif consiste à encourager les pays qui n'ont pas encore conclu des accords et arrangements de coopération et de bon voisinage, y compris sur les questions relatives aux minorités et aux frontières, à le faire par le biais d'un processus de négociations bilatérales et de tables rondes régionales, dont la composition et l'ordre du jour auront été librement choisis par les pays participants. | UN | وهدفنا هو تشجيع البلدان التي لم تبرم بعد اتفاقات وترتيبات للتعاون وحُسن الجوار، بما فيها اتفاقات وترتيبات بشأن مسائل اﻷقليات ومسائل الحدود، على أن تفعل ذلك عن طريق عملية تتألف من مفاوضات ثنائية وموائد مستديرة إقليمية، تختار البلدان المشتركة تكوينها وجداول أعمالها بكل حرية. |
d) D'encourager les pays qui ne font partie d'aucun mécanisme d'établissement de critères et indicateurs à s'y intéresser; | UN | (د) تشجيع البلدان التي لا تنتمي إلى عمليتي المعايير والمؤشرات إلى المشاركة في هذه العملية؛ |
encourager les pays qui ont interdit, pour des raisons écologiques ou sanitaires, la vente ou l'utilisation de certains produits chimiques sur leur territoire à envisager de ne pas exporter ces produits ni d'en permettre l'exportation. SAICM | UN | 21 - تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
284. encourager les pays qui ont interdit, pour des raisons écologiques ou sanitaires, la vente ou l'utilisation de certains produits chimiques sur leur territoire à envisager de ne pas exporter ces produits ni d'en permettre l'exportation.* | UN | 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
284. encourager les pays qui ont interdit, pour des raisons écologiques ou sanitaires, la vente ou l'utilisation de certains produits chimiques sur leur territoire à envisager de ne pas exporter ces produits ni d'en permettre l'exportation.* | UN | 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
Il convient dans ce domaine d'encourager les pays qui ont des connaissances et des capacités développées en matière d'enquête sur le blanchiment d'argent à offrir leur assistance technique aux pays dont les moyens institutionnels sont faibles, afin d'éviter de créer des paradis financiers pour les criminels qui procèdent au blanchiment d'argent. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان التي لديها معرفة ومهارات متقدّمة في التحقيقات الخاصة بغسل الأموال على تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تعاني من ضعف القدرة المؤسسية، وذلك حرصا على عدم إتاحة ملاذ لغسل الأموال يلجأ إليه المجرمون. |
54. L'Inde salue les efforts déployés pour encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux protocoles annexés à la Convention, en particulier le Protocole II modifié. | UN | 54- واختتم حديثه قائلاً إن الهند ترحب بالجهود المبذولة بهدف تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على أن تبادر بالانضمام إليها ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل. |
La Convention vise à encourager les pays qui n'ont pas encore adopté de dispositions contre le crime organisé à prendre des contre-mesures globales et à aider les États à aborder les questions de législation et d'application que pose la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى تشجيع البلدان التي لا توجد لديها بعد أحكام لمكافحة الجريمة المنظَّمة على اعتماد تدابير مضادة شاملة وتقديم التوجيه للدول في تناول مسائل التشريع وإنفاذ القانون المتعلّقة بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Pour terminer, il a noté que l'évaluation des risques liés au respect était périodiquement mise à jour pour garantir son actualité et il a affirmé que le secrétariat du Fonds multilatéral s'efforcerait d'encourager les pays qui ne l'avaient pas fait à répondre au questionnaire d'évaluation des risques. | UN | وفي الختام قال إن تقييم المخاطر المتعلقة بالامتثال يتم تحديثه بصورة دورية لضمان أن يظل مواكباً، وأكّد أن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف سوف تبذل جهدها لتشجيع البلدان التي لم تردّ على استبيان تقييم المخاطر على أن تفعل ذلك. |
c) D'encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer et à s'impliquer dans les processus régionaux; | UN | )ج( أن يشجع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك وعلى أن تشارك في العمليات اﻹقليمية؛ |
36. A la 2ème séance, M. Weissbrodt a mis à la disposition du Groupe de travail un document concernant l'élaboration de directives pour faciliter l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention. | UN | ٦٣- وفي الجلسة الثانية مد السيد فايسبروت الفريق العامل بورقة تتعلق باستنباط مبادئ توجيهية قصد تسهيل تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وتشجيع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على المصادقة على الاتفاقية. |