"encourager les réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع اللاجئين
        
    • لاجتذاب اللاجئين
        
    • لتشجيع اللاجئين
        
    Cela pourrait contribuer à encourager les réfugiés à rentrer chez eux, et ainsi à, sinon faire cesser, du moins atténuer les atteintes à la sûreté personnelle. UN وهذا يمكن أن يسهم في تشجيع اللاجئين على العودة الى بلدهم وأن يسفر، إن لم يكن في وقف التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي، فعلى اﻷقل في الحد منها.
    Cela pourrait contribuer à encourager les réfugiés à rentrer chez eux, et ainsi à, sinon faire cesser, du moins atténuer les atteintes à la sûreté personnelle. UN وهذا يمكن أن يسهم في تشجيع اللاجئين على العودة الى بلدهم وأن يسفر، إن لم يكن في وقف التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي، فعلى اﻷقل في الحد منها.
    La protection et la promotion des droits de l'homme sont un élément d'une importance cruciale pour encourager les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays à reprendre une vie quotidienne normale et pour contribuer à assurer leur retour dans la région dans la paix et la dignité. UN وتمثل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان عنصرا رئيسيا في تشجيع اللاجئين والمشردين داخليا على استئناف حياتهم اليومية العادية والمساعدة في كفالة عودتهم إلى المنطقة بسلام وكرامة.
    Le Gouvernement a entrepris d'encourager les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays à regagner volontairement leurs régions d'origine afin de participer aux élections présidentielles et législatives. UN وعملت الحكومة على تشجيع اللاجئين والمشردين في بلدهم على العودة طوعاً إلى مواطنهم الأصلية للمشاركة في الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Le Gouvernement rwandais a également demandé un appui à la communauté internationale pour faciliter la création et le maintien de conditions propres à encourager les réfugiés à regagner leurs foyers. UN ودعت حكومة رواندا أيضا المجتمع الدولي الى تقديم الدعم اللازم لتيسير تهيئة الظروف المؤاتية لاجتذاب اللاجئين للعودة الى ديارهم والحفاظ عليها.
    L'une de ses principales tâches consiste à créer des conditions de sécurité et de sûreté propres à encourager les réfugiés à rentrer chez eux. UN ومن المهام الرئيسية الملقاة على عاتق هذه البعثة مهمة تهيئة ظروف السلامة واﻷمن اللازمة لتشجيع اللاجئين على العودة.
    L'idée consistant à encourager les réfugiés à s'intégrer dans les pays d'accueil n'est ni réaliste ni rationnelle et c'est un ferment de crise. UN وقال إن فكرة تشجيع اللاجئين على الاندماج في البلدان المضيفة فكرة غير واقعية ومنافية للتفكير السليم وسوف تؤدي إلى حدوث أزمة.
    Le rapatriement librement consenti reste la solution privilégiée pour la plupart des délégations mais il est noté que les conditions prévalant dans les pays d'origine doivent être améliorées afin d'encourager les réfugiés à rentrer chez eux. UN ولا تزال العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضّل لدى معظم الوفود، ورئي أن من الضرورة تحسين الظروف في البلدان الأصلية لكي يتسنى تشجيع اللاجئين على العودة إليها.
    La MINUAR élargie devrait alors créer des zones de sécurité le long des frontières zaïroise et tanzanienne, qui devraient être parfaitement approvisionnées en fournitures de secours de façon à encourager les réfugiés à se rendre dans ces zones de sécurité, effectuant ainsi un premier pas vers le retour dans leurs propres foyers. UN وعندئذ يجب أن تنشئ هذه البعثة الموسعة على طول الحدود الزائيرية والتنزانية مناطق آمنة، مزودة بمخزونات كاملة من إمدادات اﻹغاثة من أجل تشجيع اللاجئين على دخول هذه المناطق اﻵمنة كخطوة أولى في اتجاه العودة الى ديارهم.
    8. Au cours du mois d'août, des membres du Gouvernement se sont rendus à plusieurs reprises dans des camps de réfugiés au Zaïre pour tenter d'encourager les réfugiés à retourner volontairement d'où ils avaient fui. UN ٨ - وخلال شهر آب/أغسطس، قام أعضاء الحكومة الرواندية بزيارات عديدة إلى مخيمات اللاجئين في زائير من أجل تشجيع اللاجئين على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية بصورة طوعية.
    Le HCR ne se sent pas, au stade actuel, en mesure d'encourager les réfugiés à rentrer chez eux, en partie parce que les candidats au retour ne sont plus en sécurité dans les camps, et aussi à cause des craintes concernant les conditions de sécurité dans certaines parties du Rwanda. UN ولا ترى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها في هذه المرحلة في موقف يمكنها من تشجيع اللاجئين على العودة الى ديارهم، ويعزى ذلك جزئيا الى تدهور الحالة اﻷمنية بالنسبة للراغبين في العودة الموجودين في المخيمات ويعزى أيضا للخوف من الظروف اﻷمنية السائدة في أجزاء من رواندا.
    Il est donc suggéré que le HCR renforce ses programmes de soins et entretien à l'intention des réfugiés afghans dans les pays d'asile tout en poursuivant ses efforts de relèvement à l'intérieur du pays pour encourager les réfugiés à rentrer chez eux. UN ولذلك فقد أُشير إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تزيد من برامجها الخاصة برعاية وإعالة اللاجئين اﻷفغان في بلدان اللجوء على أن تواصل في الوقت نفسه ما تبذله من جهود في مجال إعادة التأهيل داخل البلد من أجل تشجيع اللاجئين على العودة إلى الوطن.
    Il a en outre été informé des différents plans et méthodes mis en place pour régler la question des droits patrimoniaux des réfugiés qui étaient de retour, des incitations juridiques (entre autres dégrèvements fiscaux) destinées à encourager les réfugiés à rentrer et autres mesures prises dans ce sens pour aider ceux qui possédaient une entreprise à l'étranger. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحاطوا المقرر الخاص علما بمختلف البرامج واﻷساليب التي وضعت لمعالجة حقوق الملكية للاجئين العائدين، والحوافز القانونية التي تشجع اللاجئين على العودة بما في ذلك تخفيض الضرائب والمحاولات اﻷخرى لمساعدة اﻷشخاص الذين لهم مشاريع تجارية في الخارج وذلك من أجل تشجيع اللاجئين على العودة.
    Le Rapporteur spécial est convenu avec les représentants des ministères qu'il ne fallait pas encourager les réfugiés iraquiens à rentrer trop vite, étant donné que la situation sur le terrain, notamment l'insécurité et la pénurie de logements et d'autres infrastructures, empêcherait une réinstallation sans heurts. UN ووافق المقرر الخاص على قول مسؤولي الوزارات بوجوب عدم تشجيع اللاجئين العراقيين على العودة في وقت قريب لأن الظروف المحلية، بما فيها انعدام الأمن، وقلة المساكن، والمرافق الأخرى، تحول دون يسر عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Le Gouvernement rwandais a également demandé un appui à la communauté internationale pour faciliter la création et le maintien de conditions propres à encourager les réfugiés à regagner leurs foyers. UN كما دعت حكومة رواندا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتيسير تهيئة الظروف المؤاتية لاجتذاب اللاجئين للعودة إلى ديارهم والحفاظ على تلك الظروف.
    Si l'orateur appuie le principe du rapatriement librement consenti, il souligne qu'il est important de mettre en place les conditions voulues pour encourager les réfugiés à rentrer chez eux. UN وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus