"encourager une coopération" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع التعاون
        
    • تشجع على المزيد من التعاون التكنولوجي
        
    ii) Le cas échéant, d'encourager une coopération entre les gouvernements et de les seconder dans leurs efforts visant à assurer ces droits; UN `2` أن يعمل، حسب الاقتضاء، على تشجيع التعاون فيما بين الحكومات ومساعدتها في جهودها المبذولة من أجل ضمان هذه الحقوق؛
    Il faut encourager une coopération effective entre les différents organismes des Nations Unies concernés par la question. UN وينبغي تشجيع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في نظام اﻷمم المتحدة.
    On a estimé qu'il serait souhaitable d'encourager une coopération et une coordination étroites entre les interlocuteurs de l'Institut dans les pays développés et les pays en développement en vue de faciliter le démarrage des activités des nouveaux interlocuteurs et le maintien de celles des interlocuteurs déjà établis. UN وأشير الى ضرورة تشجيع التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين مراكز التنسيق التابعة للمعهد في البلدان المتقدمة والنامية وذلك دعما لتشغيل مراكز جديدة والحفاظ على المراكز القائمة.
    La Norvège est prête à appuyer les processus régionaux afin d'encourager une coopération plus étroite entre les nations africaines dans le but d'accélérer la croissance économique et la démocratisation. UN والنرويج على استعداد لدعم العمليات اﻹقليمية الرامية إلى تشجيع التعاون اﻷوثق فيما بين الدول الافريقية بغرض تسريع النمو الاقتصادي وتعميم النهج الديمقراطي.
    e) D'encourager une coopération plus efficace entre pays développés et pays en développement, notamment en faisant en sorte que les pays développés facilitent l'accès des pays en développement à leurs techniques et accroissent les transferts de techniques vers les pays en développement, y compris pour ce qui est des techniques nouvelles et naissantes; UN " )ﻫ( أن تشجع على المزيد من التعاون التكنولوجي الفعال بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ وخاصة تحسين سبل الوصول الى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية، بما في ذلك في مجالات التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛
    iv) Nonobstant la nécessité de recourir à leurs propres forces, encourager une coopération et une assistance extérieures dans les plans élaborés par les entreprises, les pouvoirs publics et le secteur privé; UN `4` وبالرغم من ضرورة الاعتماد على الذات ينبغي تشجيع التعاون والمساعدة الخارجيين في نطاق الخطط التي تضعها الشركة والحكومة والقطاع الخاص؛
    Action no 52 encourager une coopération totale entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organisations internationales pour faire face aux problèmes associés aux armes à sous-munitions. UN الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    Le Swaziland est membre du Groupe antiblanchiment de capitaux de l'Afrique orientale et australe (GABAO) qui vise à encourager une coopération régionale dans la lutte contre le blanchiment d'argent. UN سوازيلند عضو في جماعة مكافحة غسل الأموال في شرقي وجنوبي أفريقيا، وهي جماعة تهدف إلى تشجيع التعاون الإقليمي في ميدان مكافحة غسل الأموال.
    Un des principaux objectifs de la politique du Gouvernement consiste à encourager une coopération accrue entre la recherche, les entreprises et l'industrie. UN 484- ومن الأهداف الهامة التي ترمي سياسة الحكومة إلى تحقيقها، تشجيع التعاون بين أوساط البحث والأوساط التجارية والصناعية.
    Des craintes ont été exprimées au sujet du risque que ces travaux ne fassent double emploi avec ceux menés par des institutions comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, et il a été dit qu'il serait préférable d'encourager une coopération efficace avec ces organisations, en particulier en ce qui concerne la biosurveillance. UN وأُبديت شواغل بشأن مخاطر ازدواجية جهود المؤسسات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وأبديت آراء تقول إنه من المفضل تشجيع التعاون الفعال مع هذه المنظمات، خاصة بالنسبة للرصد الأحيائي.
    f) encourager une coopération internationale visant à élaborer des programmes d'éradication de cultures illicites et à appuyer les programmes de substitution; UN )و( تشجيع التعاون الدولي على وضع برامج لابادة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    f) encourager une coopération internationale visant à élaborer des programmes d'éradication de cultures illicites et à appuyer les programmes de substitution; UN )و( تشجيع التعاون الدولي على وضع برامج لابادة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    f) encourager une coopération internationale visant à élaborer des programmes d'éradication de cultures illicites et à appuyer les programmes de substitution; UN )و( تشجيع التعاون الدولي على وضع برامج لابادة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    Ladite mission, qui était la première du genre pour l'Instance, s'est également employée à encourager une coopération efficace au niveau national entre l'ensemble des acteurs, notamment les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations et peuples autochtones, de manière à déboucher sur une élimination rapide des pratiques de travail forcé. UN وسعت البعثة، التي كانت الأولى من نوعها للمنتدى الدائم، كذلك إلى تشجيع التعاون الفعال على المستوى القطري بين جميع الأطراف الفاعلة، ومن ضمنها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية وأفرادها، من أجل تسريع القضاء على ممارسات السخرة.
    Ce Groupe de travail devait, dans le cadre de ses activités, encourager une coopération systématique entre la société civile et les responsables de l'élaboration des politiques, promouvoir l'examen des questions d'égalité des sexes et l'emploi d'analyses portant sur ce sujet dans les négociations commerciales, ainsi que la participation accrue des femmes aux négociations commerciales. UN وينبغي أن يشتمل نشاط فرقة العمل هذه على تشجيع التعاون المنتظم بين المجتمع المدني والمسؤولين عن رسم السياسات العامة، وتشجيع استخدام التحليلات القائمة على نوع الجنس وقضايا المساواة بين الجنسين في المفاوضات التجارية، وزيادة مشاركة المرأة في المفاوضات التجارية.
    34. Il conviendrait d'encourager une coopération étroite entre les procédures spéciales, les organes conventionnels, le Groupe de travail sur les minorités et l'expert indépendant. UN 34- تشجيع التعاون الوثيق بين الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والفريق العامل المعني بالأقليات والخبير المستقل.
    L'organisation crée aussi un lien entre le Gouvernement et les personnes âgées, cherche à encourager une coopération plus étroite avec toutes les institutions actives dans le domaine du vieillissement et met l'accent sur l'importance des organes qui s'intéressent aux questions de santé et les autres entités qui aident les personnes âgées à devenir autonomes. UN وتضطلع المنظمة بدور حلقة الوصل بين الحكومة والمسنين. وتسعى إلى تشجيع التعاون الأوثق مع جميع المؤسسات العاملة في ميدان الشيخوخة. كما أنها تركز على أهمية الهيئات التي لها علاقة بالصحة وغيرها من الكيانات التي تعمل من أجل تحقيق استقلالية المسنين.
    c) encourager une coopération plus étroite avec Interpol et l'utilisation accrue de ses ressources et de ses bases de données (notices rouges et listes d'exclusion, par exemple). UN (ج) تشجيع التعاون بدرجة أكبر مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وزيادة الإفادة من مواردها وقواعد بياناتها، من قبيل الإنذارات الحمراء وقوائم المراقبة.
    d) Il conviendrait d'encourager une coopération étroite avec la Convention sur la diversité biologique sur les sujets liés au déboisement et à une gestion durable des forêts (Norvège, MISC.1); UN (د) يجب تشجيع التعاون الوثيق مع اتفاقية التنوع البيولوجي في المسائل المتعلقة بإزالة الغابات والإدارة الحرجية المستدامة (النرويج، Misc.1)؛
    e) D'encourager une coopération plus efficace entre pays développés et pays en développement, notamment en faisant en sorte que les pays développés facilitent l'accès des pays en développement à leurs techniques et accroissent les transferts de techniques vers les pays en développement, y compris pour ce qui est des techniques nouvelles et naissantes; UN " )ﻫ( أن تشجع على المزيد من التعاون التكنولوجي الفعال بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ وخاصة تحسين سبل الوصول الى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية، بما في ذلك في مجالات التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus