La Chine, en particulier, représente 57 % de l'encours total de la dette, mais a les ratios les plus bas de la région. | UN | فعلى وجه التحديد، مع أن نسبة الصين من مجموع أرصدة الديون تبلغ 57 في المائة فإنها صاحبة أدنى نسب الدين في المنطقة. |
D'autres membres ont estimé qu'il convenait de se fonder sur l'encours total de la dette. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري. |
40. Le représentant des États-Unis a informé le Comité que l'encours total de la dette des missions et de leur personnel atteignait 4 millions de dollars, soit nettement plus que le chiffre de 2,5 millions de dollars qui avait d'abord été indiqué au Comité. | UN | ٤٠ - وأبلغ ممثل الولايات المتحدة اللجنة بأن مجموع الديون المستحقة على البعثات وموظفيها هو اﻵن ٤ ملايين دولار، بما يشكل زيادة كبيرة على الرقم الذي أبلغت به اللجنة من قبل وهو ٢,٥ مليون دولار. |
Fin 1994, les arriérés cumulés s'élevaient à 54,9 milliards de dollars, soit 20 % de l'encours total de la dette. | UN | وقد بلغت المتأخرات المتراكمة في نهاية عام ٤٩٩١، ٩,٤٥ مليار دولار، أو نسبة ٠٢ في المائة من مجموع الدين القائم. |
L'ajustement au titre de l'endettement devrait être maintenu et il faudrait tenir compte de l'encours total de la dette plutôt que des remboursements effectifs en capital. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي مراعاة مجموع الديون القائمة بدلا من السداد الفعلي ﻷصل الديون. |
29. Au cours de l'exercice 2006-2007, l'encours total de la dette intérieure était de quelque 47,8 milliards de birr. | UN | ٢٩- وخلال ٢٠٠٦/٢٠٠٧، كان إجمالي الدين المحلي المستحق نحو ٤٧.8 بليون بر. |
Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
Entre-temps, l'encours total de la dette a court terme a augmenté en 2012 de 2,5 milliards de dollars, soit près de 14 %. | UN | وفي الوقت نفسه، ازداد في عام 2012 مجموع رصيد الديون القصيرة الأجل بمبلغ 2.5 بليون دولار، أو ما يناهز 14 في المائة. |
Certains membres ont considéré que l'utilisation de l'encours total de la dette était nécessaire car celui-ci reflétait la capacité d'un État à payer. | UN | 41 - ورأى بعض الأعضاء ضرورة استخدام الرصيد الكلي للديون لأن مجموع الديون الخارجية يوضح قدرة الدولة على السداد. |
Baisse l'encours total de la dette extérieure de 22,6 milliards de dollars à la fin de 1995 à 12,4 milliards de dollars des États-Unis à la fin de 2005; | UN | - انتقال رصيد الدين الخارجي العام في نهاية 2005 إلى 12.4 مليار دولار بعدما كان يبلغ 22.6 مليار دولار في أواخر سنة 1995؛ |
La part de la dette à court terme dans l'encours total de la dette est restée à peu près inchangée, s'établissant à 15 % en 2013, soit une baisse de 1 % seulement par rapport à 2012. | UN | وظلت حصة الديون القصيرة الأجل في مجموع أرصدة الديون ثابتة نسبيا عند 15 في المائة في عام 2013، مسجلةً انخفاضاً قدره 1 في المائة فقط عن عام 2012. |
À cette fin, on avait supposé que la dette extérieure était remboursée sur une période de huit ans, de sorte que l'ajustement à apporter chaque année aux données relatives au RNB était de 12,5 % de l'encours total de la dette extérieure. | UN | ولهذا الغرض، افتُرض أن تُسدَّد الديون الخارجية على مدى فترة ثماني سنوات، لتصبح نسبة التسوية في بيانات الدخل القومي الإجمالي ما مقداره 12.5 في المائة من مجموع أرصدة الديون الخارجية في السنة. |
D'autres membres ont estimé qu'il fallait utiliser l'encours total de la dette dans la mesure où il reflétait la capacité à rembourser, et où la dette privée en constituait un élément important et avait une incidence sur la capacité globale de remboursement de l'État Membre concerné. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري، حيث إن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، وأن الديون الخاصة تشكل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون، مما يؤثر في القدرة العامة للدولة العضو على الدفع. |
encours total de la dette extérieure | UN | مجموع أرصدة الديون الخارجية |
D'après des données de l'OCDE (CAD), l'encours total de la dette des PMA atteignait 127 milliards de dollars en 1993, soit 76 % de leur PIB global. | UN | إذ تفيد المعلومات التي أتاحتها لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا قد بلغ ٧٢١ مليار دولار في عام ٣٩٩١، مما مثل ٦٧ في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي الموحد. |
D'après des données de l'OCDE (CAD), l'encours total de la dette des PMA atteignait 127 milliards de dollars en 1993, soit 76 % de leur PIB global. | UN | وتفيد المعلومات التي أتاحتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة اﻹنمائية أن مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا قد بلغ ١٢٧ بليون دولار في عام ١٩٩٣، مما يمثل ٧٦ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
L'encours total de la dette était supérieur au PIB du pays. | UN | وأضاف أن مجموع الدين القائم يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي للبلاد. |
Notant que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421 milliards de dollars des ÉtatsUnis d'Amérique en 1990 à 2 384 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ أن مجموع الديون القائمة للبلدان النامية ارتفع من 421 1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1990 إلى 384 2 مليار دولار في عام 2002، |
g Voir notes du tableau 11 intitulé " Amérique latine et Caraïbes : encours total de la dette extérieure " . | UN | )ز( انظر حواشي الجــدول المعنــون " امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: إجمالي الدين الخارجي المدفوع " )الجدول ١١(. |
Notant à ce propos que l'encours total de la dette des pays en développement est passé de 1 421,6 milliards de dollars en 1990 à 2 384,2 milliards de dollars en 2002, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
Ces membres ont également été d'avis que l'utilisation des chiffres de l'encours total de la dette était nécessaire, car c'était l'endettement total extérieur qui reflétait la capacité de paiement et que dans cet endettement total la dette privée constituait un élément important, qui jouait sur la capacité de paiement des États Membres. | UN | وأعرب أولئك الأعضاء أيضا عن رأي مفاده أن استخدام مجموع رصيد الديون أمر ضروري لأن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، ولأن الديون الخاصة تمثل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون ويؤثر في القدرة العامة للدول الأعضاء على الدفع. |
Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. | UN | 38 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية. |
L'encours total de la dette extérieure est passé de 66,0 % du revenu national brut en 2000 à 22,9 % en 2009, ce qui est bien au-dessous du seuil de viabilité de 50 %. | UN | وانخفض إجمالي رصيد الدين الخارجي كنسبة من الدخل القومي الإجمالي من 66.0 في المائة عام 2000 إلى 22.9 في المائة عام 2009، وهي نسبة أدنى كثيرا من مؤشر عتبة تحمل الدين وهو 50 في المائة. |
Il faut donc rapprocher les notions d'encours total de la dette et de contrainte de trésorerie pour déterminer le niveau de la dette dont les pays débiteurs pourront assurer le service. | UN | ولذا فمن الضروري التوفيق بين مفاهيم عبء الديون المتراكمة وقيود التدفقات النقدية من أجل تحديد مستوى للدين تكون البلدان المدينة قادرة على خدمته. |
12. Amérique latine et Caraïbes : encours total de la dette | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مجموع الدين الخارجي المدفوع |
L'encours total de la dette des pays en développement (y compris les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale) a augmenté de 43 milliards de dollars des États-Unis, soit 1,7 %, en 2004, contre 9,3 % en 2003 (voir annexe, tableau 1). | UN | 4 - وارتفع إجمالي أرصدة ديون البلدان النامية (بما فيها بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا) بمقدار 43 بليون دولار أو 1.7 في المائة في 2004 مقارنة بـ 9.3 في المائة في 2003 (انظر المرفق، الجدول 1). |
Au cours des années 80 et 90, la dette publique et la dette multilatérale ont considérablement augmenté dans l'encours total de la dette. | UN | وفضلاً عن هذا حدثت زيادة كبيرة في عنصر الديون متعددة الأطراف والديون الرسمية من إجمالي الديون غير المدفوعة في الثمانينات والتسعينات. |