"endocriniens" - Traduction Français en Arabe

    • الغدد الصماء
        
    • والغدد الصماء
        
    • في الغدد
        
    • الصمّاء
        
    Les données disponibles indiquent toutefois la possibilité d'effets endocriniens et sur le développement neurologique chez l'homme. UN ومع ذلك فإن البيانات المتوافرة تشير إلى أن احتمل أن تحدث التأثيرات على الغدد الصماء والنمو العصبي في الإنسان أيضاً.
    Autres troubles endocriniens, nutritionnels, métaboliques et immunitaires UN اضطرابات الغدد الصماء والتغذية والتمثيل الغذائي والمناعة
    L'exposition du foetus à des composés tels que le dichlorodiphényl-trichloréthane (DDT) et les diphényles polychlorés (PCB) peut causer des troubles endocriniens, qui se manifestent ultérieurement par des maladies. UN وقد يتسبب تعرض الجنين في الرحم لمركبات مثل ال د.د.ت في اختلال الغدد الصماء الذي يظهر كمرض في مرحلة لاحقة.
    La question des produits chimiques d'origine pharmaceutique dans l'environnement revêt un caractère multisectoriel parce qu'elle touche notamment aux problèmes de la résistance aux antibiotiques et des perturbateurs endocriniens. UN إن مسألة المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني في البيئة ذات طبيعة شاملة، حيث أنها تضم مسألة مقاومة المضادات الحيوية، إلى جانب أشياء أخرى، وإعاقة عمل الغدد الصماء.
    Il a été signalé que l'exposition aigüe ou chronique par inhalation peut également causer des troubles respiratoires, cardiovasculaires, hématologiques et endocriniens. UN كما أبلغ عن آثار متعلقة بالجهاز التنفسي، والأوعية القلبية، وأمراض الدم، وأمراض الكبد، والغدد الصماء في البشر عقب استنشاق حاد أو مزمن لليندين.
    Le TBE entraîne des changements endocriniens chez les animaux d'expérience, en particulier des hormones trophiques hypophysaires. UN وتحدث هذه المركبات تغييرات في الغدد في حيوانات التجارب ولاسيما الهرمونات التغذوية في الغدة النخامية.
    La question des perturbateurs endocriniens relève de l'Approche stratégique. UN إن مسألة العوامل المعيقة لعمل الغدد الصماء يتم تناولها من جانب النهج الاستراتيجي.
    Plusieurs représentants ont été d'avis qu'il importait de réduire l'exposition aux substances connues pour être des perturbateurs endocriniens. UN وشدد العديد من الممثلين على أهمية خفض التعرض للمواد الكيميائية المعروف بإحداثها اضطرابات الغدد الصماء.
    Consciente des effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذْ يقر بالآثار الضارة المحتملة للمواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء على صحة الإنسان والبيئة،
    Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة،
    Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة،
    Les données disponibles indiquent toutefois la possibilité d'effets endocriniens et sur le développement neurologique chez l'homme. UN ومع ذلك فإن البيانات المتوافرة تشير إلى أن احتمل أن تحدث التأثيرات على الغدد الصماء والنمو العصبي في الإنسان أيضاً.
    Les maladies des voies respiratoires et des systèmes endocriniens, nutritionnels et métaboliques ont également augmenté. UN ولوحظ أيضاً زيادة في أمراض الجهاز التنفسي وفي أمراض الغدد الصماء والتغذية والأيض.
    Bien que dans l'ensemble le nombre de décès masculins dépasse celui des femmes, il y a plus de femmes que d'hommes qui meurent de troubles endocriniens, de désordres métaboliques, de carences immunitaires et d'hypertension. UN وعلى الرغم من أن عدد وفيات الذكور يزيد على عدد وفيات اﻹناث بوجه عام، فإن عدد وفيات اﻹناث بسبب اضطرابات الغدد الصماء واﻷيض والمناعة وارتفاع ضغط الدم يزيد على عدد وفيات الذكور التي تُعزى لنفس اﻷمراض.
    Le représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a par ailleurs indiqué que ce problème était particulièrement grave pour les pays côtiers et les petits États insulaires en développement et que la question des autres polluants d'origine terrestre, notamment le ruissellement des pesticides perturbateurs endocriniens, devrait également être abordée. UN وقال ممثل المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى ذلك إن القضية خطيرة بشكل خاص بالنسبة للبلدان الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأنه ينبغي التصدي أيضاً لقضية الملوثات الأخرى الناشئة من مصادر برية، بما في ذلك جريان الآفات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    E. Perturbateurs endocriniens UN هاء - المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء
    Ils ont largement reconnu la nécessité d'une plus grande prise de conscience du problème, de même que celle de recueillir des informations sur les concentrations de perturbateurs endocriniens dans l'environnement. UN وقد سلم على نطاق واسع بالحاجة إلى زيادة التوعية بهذه المسالة بما في ذلك الحاجة إلى جمع معلومات عن مستويات المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء في البيئة.
    Ils ont également reconnu de manière générale que la plupart des pays n'exerçaient qu'un contrôle limité, si tant est qu'il en existe, sur les perturbateurs endocriniens potentiels. UN كما أعترف على نطاق واسع بعدم تتوافر سوى رقابة محدودة أو لا تتوافر هذه الرقابة على الإطلاق على المواد التي تنطوي على إمكانيات إعاقة عمل الغدد الصماء على المستوى الوطني في معظم البلدان.
    Ce rapport fournit des informations sur des activités se rapportant aux perturbateurs endocriniens menées au Danemark, aux États-Unis d'Amérique, en France, au Japon et en République de Corée. UN ويوفر التقرير معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء في الدانمرك وفرنسا واليابان وجمهورية كوريا والولايات المتحدة.
    Des troubles cardiovasculaires, endocriniens, dermatologiques, musculo-squelettiques et psychologiques ont en outre été constatés chez les travailleurs et travailleuses domestiques migrants, entraînant dans le pire des cas la mort, y compris par suicide. UN كما سُجلت حالات أمراض القلب والأوعية الدموية والغدد الصماء والجلد والعضلات والعظام وأمراض نفسية في صفوف العمال المنزليين المهاجرين، وأدت أسوأ هذه الحالات إلى الوفاة، بما في ذلك الانتحار().
    Le TBE entraîne des changements endocriniens chez les animaux d'expérience, en particulier des hormones trophiques hypophysaires. UN وتحدث هذه المركبات تغييرات في الغدد في حيوانات التجارب ولاسيما الهرمونات التغذوية في الغدة النخامية.
    En outre, l'approche de la charge critique pourrait ne pas être applicable aux effets sans seuil, or il y a lieu de penser que même à faibles doses, le PCB induit des effets endocriniens. UN إضافة إلى ذلك، قد لا ينطبق نهج حرج بشأن حمولة الجسم فيما يتعلّق بالتأثيرات غير المحدّدة، وتوجد دلائل تشير إلى أن الفينول الخماسي الكلور يستخرج تأثيرات على الغدد الصمّاء بجرعات منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus