"endroit où se trouvait" - Traduction Français en Arabe

    • مكان وجود
        
    • بمكان وجوده
        
    Seule l'une d'elles, cependant, contenait des informations sur l'endroit où se trouvait la personne disparue en cause. UN بيد أن هناك ردا واحدا فقط منها تضمن معلومات عن مكان وجود الشخص المفقود.
    Avec le directeur de ces services, il s'est enquis auprès de la police et dans les bureaux militaires, ainsi qu'auprès des services de renseignements, de l'endroit où se trouvait Nydia, mais sans résultat. UN واستعلم والدها ومعه مدير الشعبة عبثا عن مكان وجود نديا في مختلف مكاتب الشرطة والمكاتب العسكرية وفي إدارة المخابرات.
    Le jour suivant, il avait avoué l'homicide et indiqué aux autorités l'endroit où se trouvait le corps. UN واعترف في اليوم التالي بقتل السيد جمالوف وأطلع السلطات على مكان وجود جثته.
    Le jour suivant, il avait avoué l'homicide et indiqué aux autorités l'endroit où se trouvait le corps. UN واعترف في اليوم التالي بقتل السيد جمالوف وأطلع السلطات على مكان وجود جثته.
    De septembre 2000 à sa libération en octobre 2002, puis de mai 2006 jusqu'en octobre 2006, les autorités ont informé la famille de l'endroit où se trouvait Abdeladim Ali Mussa Benali et l'ont autorisée à lui rendre visite de temps à autre. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002 تاريخ إطلاق سراحه، ثم من أيار/مايو 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغت السلطات أسرته بمكان وجوده ومكَّنتها من زيارته بين الحين والآخر.
    52. Pendant plusieurs jours, les autorités équatoguinéennes n'ont pas révélé l'endroit où se trouvait M. AugustoMba Sa Oyana, puis elles ont nié pendant un certain temps qu'il avait été arrêté. UN 52- وقد أخفت سلطات غينيا الاستوائية مكان وجود السيد أوغوستو - مبا سا أويانا لأيام عدة، وبعد ذلك بفترة أنكرت أنه احتُجز.
    Au cours de cette arrestation, la femme de Mushtaq Saigol, Shanaz Saigol, aurait été frappée à coups de crosse de fusil et on l'aurait menacée de tuer ses deux fils si elle ne révélait pas l'endroit où se trouvait Imram Farooq. UN وادعي أن شناز سايغول زوجة مشتاق سايغول ضربت خلال عملية القبض بأعقاب البنادق وأنها هددت بقتل ابنها إذا لم تكشف مكان وجود عمران فاروق.
    L'épouse de M. Al Ammari s'est rendue au quartier général de l'Agence de sécurité politique le 6 décembre 2011 au matin en vue d'obtenir des informations sur l'endroit où se trouvait son mari. UN 7- وذهبت زوجة السيد العماري إلى مقر جهاز الأمن السياسي صباح يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2011 للاستفسار عن مكان وجود زوجها.
    La législation pénale du Monténégro s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un aéronef civil ou militaire monténégrin, indépendamment de l'endroit où se trouvait l'aéronef en question au moment où l'infraction pénale a été commise. UN وينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود أيضاً على كل من يرتكب جريمة على ظهر الطائرات المدنية أو العسكرية التابعة للجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود الطائرة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    Dans sa communication, le Gouvernement donnait des détails sur l'arrestation et la remise en liberté ultérieure de Nyendak et de Yama Tsering et des informations sur l'endroit où se trouvait Lo Lo suite à son placement en détention. UN وقدمت الحكومة في هذه الرسالة معلومات تفصيلية عن القبض على نينداك وياما تسيرينغ والإفراج عنهما فيما بعد، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن مكان وجود لو لو في أعقاب احتجازه.
    109. L'exhumation des restes humains fait partie du droit de connaître la vérité et aide à déterminer l'endroit où se trouvait le disparu. UN 109- ويشكل استخراج الرفات جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مكان وجود المفقودين.
    266. La source a répondu au sujet d'un cas en suspens, demandant au Gouvernement ce qui était arrivé à l'intéressé ainsi que l'endroit où se trouvait sa dépouille. UN 266- رد المصدر على حالة واحدة لم يبت فيها بعد، حيث استفسر من الحكومة عمّا حدث للضحية وكذلك عن مكان وجود رفاته.
    Il note également qu'elle a maintes fois contacté la police, le Service de la protection de l'enfance et le Bureau du Procureur régional de Sofia afin d'obtenir des précisions sur l'endroit où se trouvait sa fille et sur son état de santé, et pour protéger les intérêts de celle-ci. UN وتلاحظ أيضا أن صاحبة البلاغ اتصلت عدة مرات بالشرطة وإدارة حماية الطفل ومكتب المدعي العام الإقليمي بصوفيا في محاولات للحصول على معلومات عن مكان وجود ابنتها وسلامتها ولحماية مصالح الطفلة.
    124. L'exhumation et l'identification par des médecins-légistes des restes humains fait partie du droit de connaître la vérité et aide à déterminer l'endroit où se trouvait le disparu. UN 124- ويعد استرداد رفات الميت تحت إشراف الطب الشرعي وتحديد هوية صاحبه جزءاً من الحق في معرفة الحقيقة ويسهم في معرفة مكان وجود المفقودين.
    À sa quarante-deuxième session et bien que l'État partie lui ait demandé de ne plus examiner cette question au titre du suivi, le Comité a décidé de demander à l'État partie de prendre contact avec les autorités indiennes afin de se renseigner sur l'endroit où se trouvait le requérant et sur son état. UN وفي أثناء الدورة الثانية والأربعين، ورغم طلب الدولة الطرف عدم مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار إجراء المتابعة، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف الاتصال بالسلطات الهندية للاستفسار عن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته.
    124. L'exhumation et l'identification par des médecins-légistes des restes humains fait partie du droit de connaître la vérité et aide à déterminer l'endroit où se trouvait le disparu. UN 124- ويعد استرداد رفات الميت تحت إشراف الطب الشرعي وتحديد هوية صاحبه جزءاً من الحق في معرفة الحقيقة ويسهم في معرفة مكان وجود المفقودين.
    Il avait auparavant refusé de révéler l'endroit où se trouvait l'arme du meurtre − son couteau, qu'il avait utilisé pour les deux meurtres − mais a alors indiqué l'endroit où il était caché de sorte que l'affaire pouvait être rouverte et faire l'objet d'une nouvelle enquête. UN وكان قد رفض في السابق أن يكشف عن مكان وجود السلاح الذي استخدمه في الجريمة، أي سكينه التي ارتكب بها كلتا الجريمتين، لكنه كشف الآن عن المكان الذي خبأها فيه بحيث يمكن إعادة فتح ملف القضية وإجراء المزيد من التحقيقات.
    2.6 Le 1er janvier 2002, la mère de l'auteur, le frère de celle-ci et des voisins ont cherché à s'informer auprès du chef du district de Lamjung de l'endroit où se trouvait M. Bhandari, mais le chef du district a nié l'arrestation. UN 2-6 وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002، استعلمت والدة صاحب البلاغ وأخوها وجيرانها عن مكان وجود السيد بهانداري من كبير ضباط مقاطعة لامجونغ الذي أنكر اعتقاله.
    De septembre 2000 à sa libération en octobre 2002, puis de mai 2006 jusqu'en octobre 2006, les autorités avaient informé la famille de l'endroit où se trouvait M. Benali et l'avaient autorisé à lui rendre visite de temps à autre. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى إطلاق سراحه في تشرين الأول/أكتوبر 2002، ثم من أيار/مايو 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغت السلطات أسرته بمكان وجوده ومكَّنتها من زيارته بين الحين والآخر.
    De septembre 2000 à sa libération en octobre 2002, puis de mai 2006 jusqu'en octobre 2006, les autorités ont informé la famille de l'endroit où se trouvait Abdeladim Ali Mussa Benali et l'ont autorisée à lui rendre visite de temps à autre. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002 تاريخ إطلاق سراحه، ثم من أيار/مايو 2006 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغت السلطات أسرته بمكان وجوده ومكَّنتها من زيارته بين الحين والآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus