"enfant autochtone" - Traduction Français en Arabe

    • أطفال الشعوب الأصلية
        
    • أطفال السكان اﻷصليين
        
    Par exemple, un enfant autochtone peut se trouver dans l'impossibilité d'aller à l'école si les locaux sont inaccessibles ou si l'éducation n'est pas dispensée dans sa langue. UN فعلى سبيل المثال، قد لا يتمكن طفل من أطفال الشعوب الأصلية من الالتحاق بالمدرسة إذا كان يتعذر عليه الوصول إلى مرافق المدرسة أو إذا كان التدريس يتم بلغة غير لغته الأصلية.
    62. L'article 30 de la Convention consacre le droit de l'enfant autochtone d'utiliser sa propre langue. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    24. Toutefois, le droit de l'enfant autochtone à l'éducation n'est pas simplement une affaire d'accès ou de disponibilité mais aussi de contenu. UN 24- ولكن حق أطفال الشعوب الأصلية في التعليم لا يتوقف على توافر فرص الحصول على التعليم فحسب، وإنما يتوقف أيضاً على محتوى هذا التعليم.
    24. Toutefois, le droit de l'enfant autochtone à l'éducation n'est pas simplement une affaire d'accès ou de disponibilité mais aussi de contenu. UN 24- لكن حق أطفال الشعوب الأصلية في التعليم لا يتوقف على توافر فرص الحصول على التعليم فحسب، وإنما يتوقف أيضاً على محتوى هذا التعليم.
    En effet, il est scientifiquement prouvé que le meilleur moyen pour un enfant autochtone de devenir multilingue sans perdre l'usage de sa langue maternelle est de suivre un enseignement général dans sa langue maternelle accompagné d'un bon apprentissage de la langue dominante en tant que seconde langue. UN وتشير هذه اﻷدلة إلى أن تعليم أطفال السكان اﻷصليين بواسطة اللغة اﻷم بجانب تعليمهم اللغة المهيمنة كلغة ثانية تعليما سليما هو آمن وسيلة لاكتساب القدرة على التحدث بعدة لغات مع عدم فقدان اللغة اﻷم.
    62. L'article 30 de la Convention consacre le droit de l'enfant autochtone d'utiliser sa propre langue. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    L'UNICEF s'est attelé à la rédaction d'un manuel sur l'enfant autochtone, ainsi qu'à un certain nombre d'études de cas visant à faire comprendre la programmation du développement en vue de permettre aux enfants autochtones de jouir pleinement de leurs droits. UN وتعمل اليونيسيف على وضع موجز إعلامي بشأن قضايا أطفال الشعوب الأصلية إضافة إلى إجراء عدد من الدراسات الإفرادية الرامية إلى فهم برامج التنمية لإعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    - 18 septembre 2003 : les droits de l'enfant autochtone : participation. UN - 18 أيلول/سبتمبر 2003: حقوق أطفال الشعوب الأصلية: مشاركة؛
    La discrimination, qui prend la forme d'attitudes de rejet ou d'exclusion dans les établissements scolaires, dans les lieux publics ou dans la rue, est souvent aggravée par les stéréotypes et préjugés qui écornent l'image de l'enfant autochtone dans la société. UN والتمييز ضد الأفراد الذي يأخذ شكل سلوك برفضهم أو استبعادهم في المدارس والأماكن العامة والشوارع غالبا ما يبرز نتيجة القوالب النمطية والتحيزات المضرة بصورة أطفال الشعوب الأصلية في المجتمع.
    La protection de l'enfant autochtone est intrinsèquement liée à la sécurité de sa famille et de sa communauté. UN 49 - ترتبط حماية أطفال الشعوب الأصلية بأمن الأسرة والمجتمع.
    Comme il a été déclaré précédemment, l'UNICEF est guidé par la Convention relative aux droits de l'enfant qui, outre le principe de non-discrimination, mentionne spécifiquement en son article 30 le droit de chaque enfant autochtone d'avoir sa propre vie culturelle, de professer et de pratiquer sa propre religion, ou d'employer sa propre langue. UN وكما ورد في تقارير سابقة، تسترشد اليونيسيف باتفاقية حقوق الطفل التي تورد مبدأ عدم التمييز، وتذكر أيضا على وجه التحديد في المادة 30 منها حق أطفال الشعوب الأصلية بالتمتع بثقافتهم، والتكلم بلغتهم، وممارسة ديانتهم.
    Nous nous engageons à promouvoir le droit de chaque enfant autochtone d'apprécier sa propre culture, d'avoir et de pratiquer sa propre religion ou d'employer sa propre langue, avec les membres de sa communauté. UN 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Nous nous engageons à promouvoir le droit de chaque enfant autochtone, en commun avec les membres de son groupe, d'avoir sa propre vie culturelle, de professer et de pratiquer sa propre religion ou d'employer sa propre langue. UN 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    L’écart d’espérance de vie entre un enfant autochtone et un non-autochtone est de 20 ans au Népal ou en Australie, de 13 ans au Guatemala et de 11 ans en Nouvelle-Zélande148. UN وتبلغ الفجوة في العمر المتوقع بين أطفال الشعوب الأصلية وأطفال غير الشعوب الأصلية في نيبال أو أستراليا 20 سنة، و 13 سنة في غواتيمالا، و 11 سنة في نيوزيلندا(148).
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également collaboré avec ONU-Habitat à l'élaboration d'un document sur les peuples autochtones et le droit à un logement décent et avec le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF à l'élaboration d'une synthèse sur l'enfant autochtone. UN 14 - وتعاونت مفوضية حقوق الإنسان أيضا في الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من أجل إعداد منشور عن الشعوب الأصلية والحق في إسكان مناسب، وكذلك تعاونت مع مركز إينوشنتي للأبحاث التابع لليونيسيف بهدف استحداث موجز بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    L'Instance recommande que le Comité des droits de l'enfant, lors de la journée spéciale de dialogue sur l'enfant autochtone qu'il tiendra le 19 septembre 2003, se penche, non seulement sur les rapports des États parties, mais aussi, en particulier, sur les questions liées à la préservation de l'intégrité des familles autochtones. UN 24 - يوصي المنتدى بأن تولي لجنة حقوق الطفل في اليوم الذي ستخصصه للمناقشة الخاصة بشأن أطفال الشعوب الأصلية في 19 أيلول/سبتمبر 2003، إلى جانب النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، عناية خاصة للقضايا المتصلة بالحفاظ على سلامة شمل أسر الشعوب الأصلية.
    d) Fournir les ressources financières et l'appui institutionnel requis pour faire en sorte que chaque enfant autochtone ait la possibilité de connaître, de développer et d'exercer les différents aspects de son patrimoine, et en particulier de parler couramment et de lire et écrire parfaitement sa propre langue ainsi qu'une langue officielle. UN (د) تقديم ما يلزم من موارد مالية ودعم مؤسسي لضمان إتاحة الفرصة لجميع أطفال الشعوب الأصلية لمعرفة تراثهم وتنميته وإظهاره، وخاصة التحدث بطلاقة تامة بلغاتهم وتَعَلُّم قراءتها وكتابتها، فضلا عن لغة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus