Dans d'autres régions peu développées, la diminution enregistrée au cours de la même décennie varie de 0,2 enfant par femme en Afrique centrale à 0,9 enfant en Asie du Sud-Est et en Amérique centrale. | UN | وفي المناطق الأخرى الأقل تقدما، تراوح التناقص خلال الفترة ذاتها من 0.2 من الأطفال لكل امرأة في وسط أفريقيا إلى 0.9 من الأطفال لكل امرأة في جنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى. |
Indice synthétique de fécondité (nombre moyen d'enfant par femme) | UN | معدل الخصوبة الإجمالي (متوسط عدد الأطفال لكل امرأة) |
Dans les régions les plus développées, elle est passée de 1,8 enfant par femme en 1985-1990 à 1,6 enfant en 1995-2000, soit une fécondité en dessous du niveau de remplacement. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، انخفضت الخصوبة من 1.8 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى مستويات أدنى بكثير من مستوى الإحلال، بلغت في المتوسط 1.6 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1995-2000. |
En 1987, le taux de fécondité est tombé à 1,4 enfant par femme, soit le niveau le plus bas jamais enregistré. | UN | وفي عام ١٩٨٧، عندما بلغ معدل الخصوبة ١,٤ من اﻷطفال لكل امرأة كان هذا هـو أدنـى معدل حتـى اﻵن. |
Le taux de mortalité infantile était en 2002 de 12,54 décès pour 1000 naissances, alors que le taux de fécondité était de 1,77 % enfant par femme. | UN | وفي عام 2002 بلغت معدلات وفيات الأطفال 54ر12 حالة لكل 1000مولود،بينما بلغ معدل الخصوبة 77ر1 في المائة طفلا لكل امرأة. |
Les taux de fécondité de premier ordre d'environ 0,7 enfant par femme observés en Asie de l'Est indiquent toutefois que le pourcentage de femmes infécondes est appelé à y augmenter sensiblement à l'avenir. | UN | ومع ذلك فإن معدلات الخصوبة من الدرجة الأولى البالغة زهاء 0.7 من الأطفال للمرأة الواحدة تدل، حتى في شرق آسيا، على زيادات كبيرة في نسبة النساء غير المنجبات في المستقبل. |
À ce titre, le taux de fécondité demeure inchangé depuis dix ans avec 1,7 enfant par femme en âge de procréer. | UN | ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب. |
La baisse de la fécondité a été particulièrement rapide en Afrique septentrionale, où l'indice synthétique de fécondité a diminué de 1,2 enfant par femme au cours de la décennie qui s'est écoulée entre les périodes 1985-1990 et 1995-2000. | UN | 33 - وكان تناقص الخصوبة سريعا على وجه الخصوص في شمال أفريقيا حيث انخفض معدل الخصوبة الكلي بمقدار 1.2 من الأطفال لكل امرأة في فترة السنوات العشر الممتدة من 1985-1990 إلى 1995-2000. |
Dans le scénario prévoyant un taux de fécondité moyen, ce taux est supposé atteindre 1,85 enfant par femme d'ici à 2050 dans la plupart des pays, sauf, essentiellement, dans ceux où il était très supérieur à 6 enfants par femme pendant la période 1995-2000. | UN | وبالنسبة للمتغير المتوسط، يفترض أن يبلغ إجمالي الخصوبة 1.85 من الأطفال لكل امرأة بحلول عام 2050 في معظم البلدان. وغالبا ما كانت الحالات الاستثنائية لبلدان تجاوز إجمالي الخصوبة فيها 6 أطفال لكل امرأة بكثير في الفترة 1995-2000. |
La fécondité se maintient à des niveaux très bas. En 2001, le taux général de fécondité était de 45,7 naissances pour 1 000 femmes en âge de procréer - soit le taux le plus faible depuis 1990, et toujours en 2001, l'indice synthétique de fécondité était de 1,60 enfant par femme, contre 1,63 en 2002. | UN | 46 - وظلت نسبة الخصوبة منخفضة، حيث كانت 45.7 (لكل 000 1 امرأة من سن الإنجاب) - أي أدنى مما كانت عليه في سنة 1990 - كان معدل الخصوبة الشامل (عدد الأطفال لكل امرأة)1.60 في سنة 2001 و1.63 في سنة 2002. |
Ces directives partent de l'hypothèse que le taux de fécondité dans ces pays chutera à 1,85 enfant par femme d'ici à 2050, et non pas à 2,1, comme le prévoient les directives actuelles. | UN | 14 - وتنص المبادئ التوجيهية المقترحة على أن معدل الخصوبة في البلدان ذات الخصوبة المتوسطة سينخفض إلى 1.85 من الأطفال لكل امرأة بحلول عام 2050، بدلا من 2.1 من الأطفال لكل امرأة الوارد في المبادئ التوجيهية الحالية. |
Dans les régions développées, la fécondité a baissé en Europe, passant d'un taux déjà faible à 1,4 enfant par femme, mais elle a augmenté en Amérique du Nord, passant de 1,9 enfant par femme en 1985-1990 à 2 enfants en 1995-2000. | UN | وفي المناطق المتقدمة النمو، تناقصت الخصوبة من مستوياتها المنخفضة بالفعل في أوروبا إلى 1.4 من الأطفال لكل امرأة بينما زادت الخصوبة في أمريكا الشمالية من 1.9 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى طفلين لكل امرأة في الفترة 1995-2000. |
14. En 2007, le taux de fécondité s'établissait à 1,37 enfant par femme en âge de procréer. | UN | 14- وبلغ معدل الولادات (معدل الخصوبة الإجمالي) 1.37 طفلا لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 2007. |
En Afrique et en Asie, l'écart entre la fécondité globale des femmes n'ayant pas été scolarisées et celle des femmes de niveau d'études secondaires au moins varie de 0,1 enfant par femme en Indonésie et en Jordanie à 4 enfants ou plus par femme au Bahreïn, au Burkina Faso, au Cap-Vert, en Oman et aux Émirats arabes unis. | UN | ففي أفريقيا وآسيا، تراوحت الفروق بين الخصوبة الكلية للنساء غير المتعلمات والنساء الحاصلات على الأقل على تعليم ثانوي بين 0.1 من الأطفال للمرأة في إندونيسيا و4 أطفال أو أكثر للمرأة في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وبوركينا فاسو والرأس الأخضر وعمان. |
La fécondité des femmes a augmenté, passant de 1,4 enfant par femme au milieu des années 80 à 1,9 en 2006. | UN | ازدادت خصوبة النساء من نسبة 1.4 طفل لكل امرأة في منتصف عقد الثمانينات من القرن الماضي إلى 1.9 طفل لكل امرأة في عام 2006. |