"enfants à l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل في التعليم
        
    • الأطفال على التعليم
        
    • الأطفال في التعليم
        
    • الأطفال إلى التعليم
        
    • الطفل في الحصول على تعليم
        
    • الطفل في تعليم
        
    Les Etats soulignent également que le droit des enfants à l'éducation lors des situations d'urgence nécessite un partenariat continu. UN كما أكدت الدول على أن حق الطفل في التعليم أثناء حالات الطوارئ يقتضي استمرار الشراكات.
    33. Le droit des enfants à l'éducation est souvent affecté par les préjudices liés aux disparitions forcées. UN 33- وحق الطفل في التعليم كثيراً ما يتأثر نتيجة للأضرار التي تخلفها حالات الاختفاء القسري.
    Les droits des enfants à l'éducation, aux soins de santé et à la protection sont enchâssés dans la Constitution du Qatar et dans la législation pertinente. UN وقالت إن الدستور القطري والتشريعات ذات الصلة تكرس حقوق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والحماية.
    Garantir l'enseignement de la langue et l'accès des enfants à l'éducation; UN اللغات وحصول الأطفال على التعليم الكهربة والاتصالات
    En outre, certaines mesures administratives ont été prises afin de protéger le droit de tous les enfants à l'éducation. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    L'Azerbaïdjan s'est félicité des réformes structurelles visant à améliorer l'accès des enfants à l'éducation. UN ورحبت أذربيجان بالإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين وصول الأطفال إلى التعليم.
    Assurer le droit des enfants à l'éducation, à la santé et au développement constitue le meilleur investissement qu'une société peut faire. UN وأفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي مجتمع هو كفالة حق الطفل في التعليم والرعاية الصحية والنماء.
    La loi de 2013 relative à l'éducation protège le droit des enfants à l'éducation. UN 44- وسُنّ قانون التعليم لسنة 2013 لحماية حق الطفل في التعليم.
    Le deuxième grand volet de la Convention, qui concerne le droit des enfants à l'éducation, correspond aussi au deuxième objectif du Millénaire pour le développement, l'enseignement primaire universel. UN 14 - وأضافت أن الجانب الثاني الهام للاتفاقية المتعلق بحق الطفل في التعليم يقابل أيضا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التعليم الابتدائي الشامل.
    70. En tant qu'adultes, nous avons tous le pouvoir d'affirmer ou de nier le droit des enfants à l'éducation. UN 70- نملك جميعنا كبالغين سلطة تأكيد حق الطفل في التعليم أو إنكار هذا الحق.
    En particulier, ce ministère a diffusé des informations à toutes les couches de la société sur la loi relative à la protection de l'enfance, mettant particulièrement l'accent sur les droits des enfants à l'éducation, à la santé et aux loisirs, et à la protection sociale et juridique. UN وقامت وزارة الدولة بصفة خاصة بنشر معلومات على جميع قطاعات المجتمع بشأن قانون حماية الطفل مع التجديد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم والصحة والترفيه، وتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية.
    Continuer à promouvoir le droit des enfants à l'éducation. UN زيادة تعزيز حق الطفل في التعليم.
    Le Fonds a appuyé l'examen et la révision des politiques visant à garantir les droits des enfants à l'éducation durant les catastrophes, ainsi que l'étude de l'impact du changement climatique sur les enfants concernant les questions de survie, de développement, de protection et de participation. UN ودعمت استعراض وتنقيح السياسات المصممة لضمان حماية حقوق الطفل في التعليم أثناء الكوارث، فضلا عن دراسة آثار تغير المناخ على الأطفال فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالبقاء والتنمية والحماية والمشاركة.
    De nombreux textes régissent le système éducatif congolais ; ils garantissent l'accès de tous les enfants à l'éducation. UN وهناك نصوص عديدة تحكم النظام التعليمي الكونغولي. وهي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم.
    Dans ce contexte, le Gouvernement s'efforce d'améliorer l'accès des enfants à l'éducation et aux services de santé. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    A. Accès des enfants à l'éducation en temps de conflit armé 71−73 16 UN ألف - حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح 71-73 20
    Des dispositions ont été prises pour protéger les écoles et les enseignants afin de garantir le droit des enfants à l'éducation. UN وقُدمت الحماية للمدارس وللمدرسين لضمان حق الأطفال في التعليم.
    Pour que l'éducation pour tous devienne une réalité, le droit des enfants à l'éducation dans les situations d'urgence doit être respecté, protégé et appliqué. UN ولكي يصبح توفير التعليم للجميع حقيقة، يجب احترام حق الأطفال في التعليم في حالات الطوارئ وحمايته وإعماله.
    Cette pratique entrave la liberté de mouvement et continue à restreindre le droit des enfants à l'éducation. UN وتعوق هذه الممارسات حرية الحركة، وتقيد باستمرار حق الأطفال في التعليم.
    L'éducation est l'une des priorités du gouvernement qui, malgré les graves problèmes économiques du pays, a fait des efforts énormes en faveur de l'accès des enfants à l'éducation. UN وقال إن التعليم هو من بين أولويات حكومته التي، على الرغم من المشاكل الاقتصادية الخطيرة التي يعاني منها البلد، بذلت جهدا ضخما لتحسين فرص وصول الأطفال إلى التعليم.
    La loi de 2009 sur le droit des enfants à l'éducation gratuite et obligatoire est entrée en vigueur le 1er avril 2010. UN وقد دخل قانون حق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي، الصادر عام 2009، حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2010.
    43. En Inde, la loi sur le droit des enfants à l'éducation gratuite et obligatoire (2009) dispose que l'enseignement obligatoire < < assure une éducation de base de bonne qualité > > , et définit des normes de qualité. UN 43- وفي الهند، ينص القانون المتعلق بحق الطفل في تعليم مجاني وإلزامي (2009) على إلزامية التعليم من أجل " ضمان تعليم ابتدائي جيد " ، ويضع معايير لهذه الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus