"enfants appartenant à" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال المنتمون إلى
        
    • الأطفال المنتمين إلى
        
    • الأطفال الذين ينتمون إلى
        
    • والأطفال المنتمون إلى
        
    • للأطفال المنتمين إلى
        
    • بالأطفال المنتمين إلى
        
    • اﻷطفال المنتمين
        
    • أطفال ينتمون إلى
        
    • أطفال المجموعات
        
    • والأطفال المنتمين إلى
        
    • للأطفال الذين ينتمون إلى
        
    • طفلا من
        
    enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    Les enfants appartenant à des groupes ethniques et minoritaires sont surreprésentés dans le système de justice pénale. UN ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la situation des enfants appartenant à des minorités religieuses ou de conviction. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية
    Il craint que les enfants appartenant à des minorités, notamment les enfants hindous et kochis, aient un accès limité à l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية حصول الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات على التعليم، ولا سيما أطفال الهندوس والكوتشي.
    enfants appartenant à un groupe autochtone ou minoritaire UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الشعوب الأصلية والأقليات
    Dans le cadre de tous les aspects de son mandat, l'experte indépendante accorde beaucoup d'attention à la situation particulière des femmes et des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN مواضيع متقاطعة في مختلف جوانب عملها، تخص الخبيرة المستقلة باهتمامها حالات محددة تواجهها النساء والأطفال المنتمون إلى أقليات.
    enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات أو جماعات الشعوب الأصلية
    enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    enfants appartenant à des groupes autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين
    enfants appartenant à une communauté autochtone ou à une minorité UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الشعوب الأصلية والأقليات
    enfants appartenant à un groupe minoritaire et enfants autochtones UN الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية
    Il a invité instamment l'État partie à fournir des informations sur le respect des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires dans son prochain rapport périodique. UN وحثت الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Il a également constaté que la plupart des enfants appartenant à ces groupes ne sont pas scolarisés et n'ont pas d'emploi. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون.
    Le Comité s'inquiète tout particulièrement des retombées de cette situation sur l'exercice des droits énoncés dans la Convention par les enfants appartenant à ces groupes. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير هذا الوضع على تمتع الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين
    Le Comité est également préoccupé par les pratiques de travail forcé auxquelles sont soumis les enfants appartenant à certains groupes de population, tels les Pygmées et les Kirdi. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء الاستخدام القسري للأطفال المنتمين إلى بعض المجموعات السكانية مثل البيغمي والكيردي.
    Elle fera de même avec le Comité des droits de l'enfant à propos de la prise en compte des droits des minorités au titre de l'article 30 qui concerne les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN كما ستتشاور مع لجنة حقوق الطفل فيما يخص مراعاتها لحقوق الأقليات بموجب المادة 30 المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Il note à cet égard que la délégation jordanienne s'est engagée à fournir des renseignements complémentaires sur les droits des enfants appartenant à la religion bahaïe. UN وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بتعهد الوفد بتقديم مزيد من المعلومات بشأن حقوق اﻷطفال المنتمين إلى العقيدة البهائية.
    On peut toutefois difficilement identifier au Maroc d'" enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone " . UN غير أنه يصعب في المغرب تعيين " أطفال ينتمون إلى أقلية أو إلى جماعة من السكان اﻷصليين " .
    348. Le Comité recommande à l'État partie de veiller en priorité à affecter le maximum de ressources disponibles aux services de santé, aux services d'enseignement et aux services sociaux destinés aux enfants, et à accorder une attention particulière à la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables et marginalisés. UN 348- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الأولوية للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية للأطفال، وتكرس لها أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة، وبأن تخص حماية أطفال المجموعات الضعيفة والمهمشة بالاهتمام.
    En particulier, le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination dont étaient victimes les enfants résidant dans les départements et territoires d'outre-mer, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    L'éducation bilingue et multiculturelle des enfants appartenant à des groupes autochtones continuera de faire l'objet d'une attention particulière. UN وسيتواصل إيلاء اهتمام خاص لتوفير تعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين.
    Pour accueillir les nouveaux arrivants, l'UNRWA a admis 4 358 enfants appartenant à des familles de réfugiés rapatriés dans ses écoles à Gaza et a recruté des enseignants supplémentaires. UN ولاستيعاب هذا التدفق، أدخلت اﻷونروا إلى مدارسها في غزة ٣٥٨ ٤ طفلا من عائلات اللاجئين العائدين، ووظفت معلمين إضافيين لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus