Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > | UN | الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' ' |
En conséquence, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé bien au-dessous du seuil critique. | UN | ونتيجة لذلك، خُفّض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى مستوى أقل بكثير من عتبة الطوارئ. |
Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas considérés comme pénalement responsables. | UN | ولا يتحمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة مسؤولية قانونية. |
10 % de la somme allouée aux adultes pour les enfants de moins de 2 ans | UN | 10 في المائة من استحقاقات الراشدين عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين |
On se rappelle que, depuis le début de la pandémie, 4,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont déjà morts du sida. | UN | ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء. |
La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. | UN | كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
La part des enfants de moins de 5 ans qui dormaient sous une moustiquaire était légèrement supérieure, à 40 %. | UN | وأصبح عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسية أعلى بقليل، أي 40 في المائة. |
iii) Augmentation du nombre de camps dans lesquels le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans ne dépasse pas les normes acceptables | UN | ' 3` زيادة عدد المخيمات التي يفي فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ممن تعنى بهم المفوضية بالمعايير المقبولة |
La situation des enfants de moins de 5 ans était encore plus critique : près de 30 % d'entre eux souffraient de malnutrition sévère. | UN | وكانت حالة الأطفال دون سن الخمسة أعوام أكثر خطورة: فكانت نسبة 30 في المائة تقريبا منهم تعاني من سوء التغذية الحادة. |
Ainsi, le taux de vaccination des enfants de moins de 5 ans est de 90 %, et les efforts se poursuivent pour améliorer encore ce résultat. | UN | ووفقا لذلك، وصلت معدلات التحصين إلى 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة، كما أن الجهود مستمرة لزيادة هذا الرقم. |
L'Inde a la plus grande population d'enfants au monde, avec environ 157 millions d'enfants de moins de 6 ans. | UN | ولدى الهند أكبر عدد من الأطفال بين السكان في العالم، حيث يبلغ عدد الأطفال دون سن السادسة فيها 157 مليوناً. |
Ce dernier s'était engagé à mettre fin au recrutement et à libérer tous les enfants de moins de 18 ans. | UN | وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها. |
La Commission a noté en outre que, conformément aux articles 163 et 164, un congé parental était proposé aux travailleuses ayant des enfants de moins de 2 ans, alors que les hommes ne pouvaient prendre un tel congé qu'avec le consentement de la mère. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه يحق للنساء العاملات الحصول على إجازة لرعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين كما ينص على ذلك البندان 163 و 164، بينما لا يحق للرجال الحصول على هذه الإجازة إلا بموافقة الأم. |
Il convient de mentionner que les enfants de moins de 1 an représentent 4 % de la population infantile; | UN | والجدير بالذكر، أن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد يشكلون 4 في المائة من مجموع الأطفال؛ |
Ainsi aux termes de cet article, le mariage des enfants de moins de 18 ans est interdit. | UN | ومن ثم، فإنه يحظر زواج الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً بموجب هذه المادة. |
Des aliments très nutritifs, destinés à prévenir la malnutrition, à l'intention de 40 000 enfants de moins de 3 ans ont également été pillés. | UN | كما جرى نهب الإمدادات التغذوية العالية القيمة للوقاية من سوء التغذية المخصصة لـ 000 40 طفل تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات. |
Les taux de malnutrition et de mortalité sont encore bien trop élevés, et 320 000 enfants de moins de 5 ans sont atteints de malnutrition aiguë. | UN | ويظل معدلا سوء التغذية والوفيات مرتفعين بشكل غير مقبول، حيث يعاني 000 320 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد. |
Cible 1 : Réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | الغاية 1: خفض معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات. |
Le droit de conclure des contrats de travail а domicile est accordй de prйfйrence а des femmes ayant des enfants de moins de 15 ans. | UN | ويُعطَى حق الأولوية في إبرام عقود العمل من المنزل للنساء اللائي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Mais, dans de nombreux autres cas, notamment lorsque les victimes sont des enfants de moins de 13 ans, une enquête est ouverte automatiquement. | UN | ولكن توجد حالات عديدة يتم التحقيق فيها تلقائياً، ومن بينها حالات يكون ضحاياها أطفال دون سن 13 عاماً. |
La majorité des familles consomment régulièrement du sel iodé et la majorité des enfants de moins de cinq ans reçoivent deux doses de vitamine A chaque année. | UN | وتستعمل أغلبية الأسر بصورة منتظمة الملح المؤين، ويحصل أغلبية الأطفال الذين هم دون سن الخامسة كل سنة على جرعتين من فيتامين ألف. |
La population cible compte 700 000 enfants de moins de 5 ans et 1,6 million de personnes déplacées. | UN | ويشمل السكان المستهدفون ٠٠٠ ٧٠٠ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة و ١,٦ ملايين من المشردين. |
Suivi de 250 000 enfants de moins de 3 ans : contrôle de la croissance et du développement et dépistage et traitement de l'anémie | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans pour 1 000 naissances vivantes a enregistré une baisse, passant de 10,4 en 2005 à 8,8 en 2009. | UN | انخفضت معدلات وفيات الأطفال الأقل من 5 سنوات لكل 000 1 مولود حي من 10.4 عام 2005 إلى 8.8 عام 2009؛ |
L'enquête, qui dans chaque gouvernorat portait sur 30 groupes de 25 ménages chacun, comprenait une évaluation de l'état nutritionnel de 2 328 enfants de moins de 5 ans. | UN | وأدرج ما مجموعه ٣٠ مجموعة لكل محافظة، وكل مجموعة كانت تشمل ٢٥ أسرة معيشية. وشملت الدراسة الاستقصائية تقييما للحالة التغذوية ﻟ ٢ ٣٢٨ طفلا تقل أعمارهم عن ٥ سنوات. |
Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. | UN | والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة. |
enfants de moins de 1 an et de moins de 5 ans | UN | التغطية باللقاح بين الأطفال الذين يقل سنهم عن عام واحد |