"enfants des familles" - Traduction Français en Arabe

    • أطفال الأسر
        
    • أبناء الأسر
        
    • أطفال أسر
        
    • أطفال الأُسر
        
    • الأطفال في الأسر
        
    • للأطفال من الأسر
        
    • وأطفال الأسر
        
    Al-Shabaab profite de cette situation et recrute les enfants des familles les plus pauvres en leur offrant de l'argent. UN وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها.
    Le programme d'alimentation scolaire, destiné aux enfants des familles pauvres et vulnérables, y compris ceux des communautés de l'arrière-pays. UN يستهدف برنامج الإطعام المدرسي أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة، بمن فيهم تلاميذ المجتمعات المحلية النائية.
    Il constate avec préoccupation que cette pénurie touche particulièrement les enfants des familles les plus défavorisées et les enfants handicapés. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    Apporter des aides sous forme de bourses d'études aux enfants des familles bénéficiant de l'aide sociale pour éviter l'abandon scolaire; UN تقديم مساعدات في صورة منح دراسية لتعليم أبناء الأسر الضمانية وذلك لمنع التسرب من التعليم؛
    Il salue aussi la décision des autorités de financer des bons d'alimentation destinés à nourrir les enfants des familles pauvres. UN ورحب أيضاً بقرار السلطات الرامي إلى تمويل بطاقات التموين المخصصة لتغذية أطفال الأسر الفقيرة.
    Il offre des mesures d'incitation pour soutenir l'éducation des enfants des familles pauvres et, en conséquence, le taux d'inscription scolaire a atteint presque 100 % pour les enfants de 6 à 15 ans. UN وقدمت الحكومة حوافز لدعم تعليم أطفال الأسر الفقيرة، وأدى ذلك إلى ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس وسط الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 15 سنة إلى قرابة 100 في المائة.
    Pour les enfants des familles pauvres, les frais de scolarité et le coût des fournitures scolaires peuvent être un obstacle important à l'enseignement secondaire. UN وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي.
    Il vise à permettre aux enfants des familles pauvres de bénéficier d'une éducation. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين أطفال الأسر الفقيرة من الوصول إلى التعليم.
    Aider les enfants des familles vulnérables à développer leurs facultés intellectuelles; UN دعم أطفال الأسر الضعيفة في تطورهم التعليمي؛
    Parmi ceux qui risquent de pâtir le plus de la crise économique mondiale figurent les enfants des familles pauvres et vulnérables. UN ومن بين المرجح بصورة أكبر تأثرهم بالأزمة الاقتصادية العالمية أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة في العالم.
    Les méthodes éducatives utilisées pour traiter les enfants des familles touchées; UN - تم توظيف تكنولوجيا التعليم لمعالجة أطفال الأسر المتضررة.
    Dans les pays en développement, les enfants plus pauvres sont deux fois plus susceptibles de mourir avant l'âge de 5 ans que les enfants des familles plus riches. UN والأطفال الأكثر فقراً في البلدان النامية معرَّضون للموت قبل بلوغهم الخامسة من العمر، بنسبة تعادل أكثر من ضعفي مثيلتها لدى أطفال الأسر الأكثر غنى.
    En outre, afin de permettre aux enfants des familles pauvres et à ceux qui doivent parcourir une longue distance à pied d'aller à l'école, des repas gratuits sont distribués aux enfants scolarisés selon les besoins. UN كما أنه لتمكين أطفال الأسر الفقيرة والأطفال الذين يسيرون مسافة طويلة للوصول إلى المدرسة من الالتحاق بالمدارس، تُقدَّم وجبة مجانية لتلاميذ المدارس بحسب احتياجهم.
    C'est une mesure qui a contribué de manière assez importante à la réduction de la pauvreté, dans la mesure où ce sont surtout les enfants des familles pauvres qui en ont bénéficié - même si cette initiative a concerné tous les enfants du pays. UN ويعتبر هذا تدبير هام من تدابير الحد من الفقر استفاد منه أطفال الأسر الفقيرة، وإن كان جميع الأطفال على نطاق البلد يستفيدون من هذا البرنامج.
    Les enfants des familles pauvres peuvent être obligés de devoir consacrer une partie de leur temps à travailler dans le secteur informel pour payer leurs frais de scolarité, au détriment du temps consacré aux études. UN وقد يضطر أطفال الأسر الفقيرة إلى قضاء جزء من وقتهم في عمل غير رسمي لكسب الرسوم المدرسية الخاصة بهم، مما يصرفهم عن دراساتهم.
    Lors des précédentes crises, les enfants des familles les plus pauvres ont été aussi les plus gravement touchés par la récession économique. UN 36 - وفي الأزمات السابقة، كان أطفال الأسر المعيشية الأشد فقرا هم الأكثر تأثرا بالانكماش الاقتصادي.
    :: Dotation de fournitures scolaires pour les enfants des familles défavorisées. UN :: توزيع لوازم دراسية على أبناء الأسر المحرومة.
    5) Fournir des aides sous la forme de subventions à l'éducation aux enfants des familles bénéficiant de prestations de la sécurité sociale pour prévenir l'abandon scolaire; UN 5- تقديم مساعدات في صورة منح دراسية لتعليم أبناء الأسر الضمانية وذلك لمنع التسرب من التعليم؛
    - Une allocation mensuelle de 35 000 manats versée aux enfants des familles martyres; UN - استحقاق شهري يصل إلى 000 35 مانات من أجل أطفال أسر الشهداء؛
    En outre, par le transfert conditionnel d'espèces relevant du Projet d'atténuation du risque social (SRAP), l'aide financière non restituée est allouée à chacune des sections de la Turquie dans le but d'établir un réseau de secours social pour fournir aux enfants des familles les plus désavantagées le plein accès à des services d'éducation de base. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه من خلال عملية التحويل النقدي المشروط في إطار مشروع التخفيف من المخاطر الاجتماعية تقدَّم إلى كل جزء من تركيا المساعدة المالية التي لا تُردّ بهدف إنشاء شبكة إغاثة اجتماعية من أجل إتاحة الفرصة أمام أطفال الأُسر المنتمية إلى أكثر قطاعات السكان حرماناً للحصول بشكل كامل على خدمات التعليم الأساسية.
    Il note en particulier avec préoccupation que le taux de mortalité, au cours de leur première année de vie, des enfants des familles sans revenu déclaré est de 3,3 fois supérieur à celui des familles ayant deux revenus. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق أن معدّل الوفيات في السنة الأولى من حياة الأطفال في الأسر ذات الدخل غير المُعلن هو 3.3 أعلى مما هو في الأسر التي لديها مصدران من الدخل.
    Le Premier Plan de stimulation adopté par le Gouvernement pour répondre à la crise économique mondiale prévoyait des mesures immédiates qui pourraient avoir un impact durable, en particulier la garantie de 15 années d'enseignement de base gratuit pour tous afin d'assurer un avenir raisonnable aux enfants des familles pauvres. UN وتضمنت مجموعة الحوافز الأولى للحكومة، ردا على الأزمة الاقتصادية العالمية، تدابير فورية يمكن أن يكون لها تأثير طويل الأمد، وبخاصة كفالة تعليم أساسي مجاني لمدة 15 سنة للجميع للمساعدة على ضمان مستقبل معقول للأطفال من الأسر الفقيرة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'accès limité à l'éducation, en particulier des filles y compris des adolescentes enceintes des enfants des familles économiquement faibles et des enfants vivant dans des communautés rurales reculées. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus