"enfants du pays" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال في البلد
        
    • أطفال البلد
        
    • أطفال ميانمار
        
    • الأطفال على الصعيد الوطني
        
    • الأطفال في كافة أنحاء البلد
        
    Les soins sont gratuits pour tous les enfants du pays. UN والرعاية الصحية مجانية لجميع الأطفال في البلد.
    On prévoit que d'ici à 2015, jusqu'à 20 % de tous les enfants du pays seront orphelins. UN ويتوقع أن يصبح ما يصل إلى 20 في المائة من جميع الأطفال في البلد يتامى بحلول عام 2015.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'enseignement n'est pas gratuit et obligatoire pour l'ensemble des enfants du pays. UN غير أن قلقاً يساورها لأن مزايا التعليم المجاني والإلزامي لا تشمل جميع الأطفال في البلد.
    Plus de 70 % des enfants du pays sont vaccinés. UN وشمل التقليح أكثر من ٧٠ في المائة من أطفال البلد.
    La question fait l'objet d'un débat public auquel participent également les enfants du pays. UN وأضافت أن هذه المسألة موضع مناقشة عامة يشارك فيها أطفال البلد.
    Plus de 30 % des enfants du pays souffraient de malnutrition chronique et 32 % des enfants de moins de 5 ans présentaient une insuffisance pondérale et un retard de croissance. UN وأكثر من 30 في المائة من أطفال ميانمار يعانون بشكل مزمن من سوء التغذية. وانتشار نقص الوزن وتوقف النمو على الصعيد الوطني في صفوف الأطفال دون سن الخامسة يبلغ نسبة 32 في المائة.
    Il craint toutefois que cet organisme n'ait pas l'indépendance et la capacité opérationnelle nécessaires pour servir les intérêts des enfants du pays. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    18. Le Comité note avec préoccupation que la Commission nationale des droits de l'homme n'est pas accessible à tous les enfants du pays. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوصول إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليس ميسّراً أو متاحاً لجميع الأطفال في البلد.
    Réforme de l'enseignement Pour prévenir le travail des enfants, l'Ouzbékistan a recours à une méthode très efficace, acceptée par la communauté internationale, à savoir la réforme du système d'enseignement, qui prévoit 12 années de scolarité obligatoire pour tous les enfants du pays. UN ثمة آلية قوية لمنع عمالة الأطفال تحظى بقبول المجتمع الدولي هي آلية تنفيذ إصلاحات في أوزبكستان على مستوى النظام التعليمي، الذي يقتضي فرض تعليم إلزامي لمدة 12 سنة على جميع الأطفال في البلد.
    Ce texte se conforme à tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux enfants, puisqu'il s'attache principalement à répondre au maximum aux intérêts des enfants, interdit toute discrimination car elle est injuste et assure une protection à tous les enfants du pays sans exception. UN ويتفق هذا القانون مع جميع الصكوك القانونية الدولية بشأن الأطفال، لأنه يعلق أهمية أساسية على منح الحد الأقصى من المزايا للأطفال، ويحظر التمييز غير العادل ويوفر الحماية لجميع الأطفال في البلد.
    Le Comité se félicite du plan prévoyant d'attribuer des subventions destinées à couvrir le coût de l'éducation pour tous les enfants du pays, ainsi que des réformes récentes axées sur l'amélioration de la gestion financière des ressources éducatives. UN وترحب اللجنة بالخطة الهادفة إلى تخصيص مِنَحٍ لتغطية تكاليف تعليم جميع الأطفال في البلد وبالإصلاحات الأخيرة التي تركز على تحسين الإدارة المالية للموارد التعليمية.
    90.111 Adopter des mesures garantissant à tous les enfants du pays le plein accès à l'éducation (Inde); UN 90-111- اعتماد تدابير لضمان حصول جميع الأطفال في البلد على التعليم (الهند)؛
    g) De dégager les ressources nécessaires pour que tous les enfants du pays aient effectivement accès à un enseignement préscolaire de qualité d'ici à 2008. UN (ز) تخصيص الموارد اللازمة لتوفير التعليم الجيد بالفعل قبل سن الدراسة لجميع الأطفال في البلد بحلول عام 2008.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour assurer un accès à l'éducation nutritionnelle et à une alimentation suffisamment nutritive pour tous les enfants du pays, et pour promouvoir des habitudes d'alimentation saines et remédier au problème de la carence en iode. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى كفالة استفادة جميع الأطفال في البلد من التثقيف بمسائل التغذية ومن الطعام المغذي بما يكفي، وتتخذ تدابير للترويج لعادات الأكل الصحية ومعالجة مشكلة نقص اليود.
    Moins de la moitié des enfants du pays fréquentent l'école. UN ويرتاد المدارس الثانوية أقل من نصف أطفال البلد.
    Le droit à l'éducation n'est pas assuré pour près de la moitié des enfants du pays, garçons et filles, qui ne vont pas à l'école. UN 17- ولا يُطبَّق الحق في التعليم على حوالي نصف أطفال البلد الذكور والإناث الذين لا يرتادون المدرسة.
    Des efforts doivent être faits pour que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile aient les mêmes possibilités que les enfants du pays hôte de jouir des droits garantis à l'article 31. UN ويجب بذل جهود لضمان حصول الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء على فرص مكافئة لفرص أطفال البلد المضيف للتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 31.
    Le nouveau programme permettrait de mobiliser d'autres aides internationales pour améliorer les services de nutrition et de santé, l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'éducation au profit des enfants du pays. UN ومن أهداف البرنامج القطري الجديد مواصلة حشد الدعم الدولي في مجالات التغذية والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال البلد.
    Il a demandé au Premier Secrétaire, le général Thein Sein, de faciliter l'acheminement des vaccins et du matériel de la chaîne du froid ainsi que les mouvements de personnel nécessaires pour vacciner tous les enfants du pays dans le cadre de la campagne de vaccination de masse contre la rougeole. UN وطلب الحصول على دعم السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لتيسير نقل اللقاحات ولوازمها ومعدات سلسلة التبريد والموظفين لضمان تحصين جميع أطفال ميانمار في إطار حملة التحصين الجماعي ضد الحصبة.
    Le Comité lui recommande en outre d'harmoniser les dépenses consacrées à la protection des droits de l'enfant entre les Entités à l'effet de garantir un niveau minimum de protection sociale et sanitaire à tous les enfants du pays. Collecte des données UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنسق إنفاقها في مجال حماية حقوق الطفل بين الكيانيين على نحو يضمن حداً أدنى من الحماية الاجتماعية والصحية لجميع الأطفال في كافة أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus