"enfants et d'adolescents" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال والمراهقين
        
    • اﻷطفال والشباب
        
    • والأطفال والمراهقين
        
    • أطفال ومراهقي
        
    • أطفال ومراهقون
        
    • أطفال ومراهقين
        
    Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. UN ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم.
    Ces statistiques constituent des défis pour notre pays, qui compte une forte proportion d'enfants et d'adolescents. UN وتشكل تلك الإحصاءات تحديا لبلدنا، لأنها تظهر أن عدداً كبيرا من السكان هم من الأطفال والمراهقين.
    Le Plan touche actuellement 3,5 millions d'enfants et d'adolescents âgés de moins de 18 ans. UN ويغطي هذا البرنامج في الوقت الحالي 3.5 مليون من الأطفال والمراهقين دون سن 18 سنة.
    Le nombre d'enfants et d'adolescents ayant droit à une aide est en hausse en Slovénie, car le nombre de divorces augmente. UN ويتزايد عدد اﻷطفال والشباب المؤهلين لتلقي اﻹعالة في سلوفينيا، نظرا لتزايد عدد حالات الطلاق أيضا.
    BWHC s'occupe, en collaboration avec eux, de femmes, d'enfants et d'adolescents défavorisés et marginalisés en exécutant des programmes de développement axés sur la santé, la priorité étant accordée à des services de santé génésique et à une formation pratique communautaire. UN تعمل الرابطة مع النساء والأطفال والمراهقين المحرومين والمهمشين ومن أجلهم من خلال برامج تنمية تركز على الصحة، وتركز بشكل رئيسي على خدمات الصحة الإنجابية والتعليم الأهلي العملي المنحى.
    Le nombre d'enfants et d'adolescents des rues en Uruguay a diminué ces dernières années. UN 22- وقد انخفض عدد أطفال ومراهقي الشوارع في أوروغواي في السنوات الأخيرة.
    Il constate également avec préoccupation que la proportion d'enfants et d'adolescents qui fument et qui boivent continue d'augmenter et que la dépendance à Internet est devenue un problème grave. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من استمرار تزايد نسبة التدخين وتناول المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال والمراهقين في كوريا ومن أن الإدمان على شبكة الإنترنت أصبح يمثل مشكلة خطيرة.
    Il est également préoccupé par l'absence de données statistiques actualisées sur le nombre d'enfants et d'adolescents qui travaillent. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال.
    Le nombre d'enfants et d'adolescents bénéficiant du programme est passé de plus de 15 500 en 2005 à 65 900 en 2008. UN وارتفع عدد الأطفال والمراهقين الذين عني بهم البرنامج من أكثر من 500 15 في عام 2005 إلى 900 65 طفل ومراهق في عام 2008.
    Hélas, la pauvreté mondiale s'aggrave pour englober de plus en plus d'enfants et d'adolescents. UN وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين.
    · Nombre d'activités menées auprès d'enfants et d'adolescents. UN • عدد الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها بمشاركة الأطفال والمراهقين.
    Sur 190 millions d'enfants et d'adolescents d'Amérique latine, la moitié vivent dans une situation de pauvreté extrême. UN ومن بين ما مجموعه 190 مليوناً من الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في أمريكا اللاتينية، يعيش نصفهم في حالة فقر مدقع.
    Chaque année, près d'une cinquantaine d'enfants et d'adolescents sont déclarés disparus uniquement dans les trois villes de l'axe central du pays. UN ويجري كل عام الإبلاغ عن اختفاء قرابة 50 من الأطفال والمراهقين من الجنسين في المدن الثلاث للمحور الأوسط وحدها.
    La participation d'enfants et d'adolescents des deux sexes aux activités d'exploitation et de recherche de minerais est expressément interdite par le Code du travail. UN أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Dans le nord de l'Ouganda, la poursuite des enlèvements d'enfants et d'adolescents ajoute une dimension tragique supplémentaire à un conflit qui est tombé dans l'oubli. UN وفي المنطقة الشمالية من أوغندا، فإن استمرار اختطاف الأطفال والمراهقين يضيف بعدا مأساويا آخر إلى ما أصبح صراعا منسيا.
    Un nombre croissant d'enfants et d'adolescents migrent à la recherche d'un meilleur niveau de vie, éducation, et sécurité, ou en raison du regroupement familial. UN ويتزايد عدد الأطفال والمراهقين الذين يهاجرون سعيا وراء مستويات المعيشة الأحسن، ولمّ شمل الأسرة، والتعليم والأمان.
    Il en est résulté une diminution sensible du nombre d'enfants et d'adolescents susceptibles d'être soumis ou soumis aux pires formes de travail des enfants, soit une baisse de 9,3 à 6,4 % entre 2004 et 2008. UN وقد أدى هذا البرنامج إلى تراجع ملموس في عدد الأطفال والمراهقين الذين يحتمل أن يتعرضوا أو تعرضوا إلى أسوأ أشكال عمل الأطفال، أي انخفاض من 9.3 إلى 6.4 في الفترة من 2004 إلى 2008.
    7. Le Programme est conscient que la toxicomanie d'enfants et d'adolescents pose dans de nombreux pays en développement un problème de plus en plus grave. UN ٧ - وما فتئ البرنامج يعي بأن مشكلة إساءة استعمال اﻷطفال والشباب للمواد المخدرة آخذة في التزايد في كثير من البلدان النامية.
    34. En raison de la baisse des taux de mortalité et de la persistance de taux de fécondité élevés, la proportion d'enfants et d'adolescents reste élevée dans la population d'un grand nombre de pays en développement. UN ٣٤ - يؤدي انخفاض مستويات الوفيات واستمرار المستويات للخصوبة المرتفعة في عدد كبير من البلدان النامية إلى وجود نسب عالية من اﻷطفال والشباب في سكان تلك البلدان.
    28. La disparition forcée, l'esclavage et la servitude sont interdits par la Constitution; la traite d'êtres humains, en particulier de femmes, d'enfants et d'adolescents est une infraction pénale sous toutes ses formes. UN 28- ويحظر الدستور التسبّب في الاختفاء القسري للأشخاص، والرق أو السُخرة، ويُعاقب القانون على الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله، ولاسيما بالنساء والأطفال والمراهقين.
    Le nombre d'enfants et d'adolescents des rues continue de diminuer. UN 24- ويستمر حالياً انخفاض عدد أطفال ومراهقي الشوارع.
    255. Le Comité est préoccupé par les informations émanant d'enfants et d'adolescents, selon lesquelles leur droit à la vie privée n'est pas pleinement respecté dans la vie de tous les jours, pour ce qui est par exemple de leur correspondance privée. UN 255- يساور اللجنة قلق إزاء ما أفاد به أطفال ومراهقون من أن حقهم في الخصوصية، فيما يتعلق بالمراسلات الشخصية مثلا، لا يُحترم بالكامل في الحياة اليومية.
    80. Le SPT a également reçu de nombreuses allégations concordantes émanant d'enfants et d'adolescents concernant des actes de torture et des mauvais traitements subis au moment de leur arrestation et pendant leur garde à vue. UN 80- كما تلقت اللجنة الفرعية ادعاءات عديدة وثابتة من أطفال ومراهقين عن ما عانوه من تعذيب وإساءة معاملة عند إلقاء القبض عليهم وأثناء احتجازهم لدى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus