"enfants et des personnes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • والأطفال والمعوقين
        
    • الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • والأطفال والمعاقين
        
    • والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال والمعوقين
        
    • والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وأطفالها والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Une attention particulière sera accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Une attention particulière sera accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Plusieurs institutions ont été mises en place pour veiller au respect des droits des citoyens, y compris les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وقد أنشئت مؤسسات عدة للعمل على احترام حقوق المواطنين، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والمعوقين.
    Il a salué l'action menée pour promouvoir les droits des enfants et des personnes handicapées. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Soudan a salué les efforts déployés pour renforcer les capacités institutionnelles et promouvoir les droits des enfants et des personnes handicapées. UN 58- وأشاد السودان بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين حالة حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les participants ont reconnu en outre que la sécurité des personnes déplacées dans le sud du Soudan restait extrêmement précaire, en particulier celle des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين.
    Elle a salué le renforcement des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأشادت بتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    À cet égard, le gouvernement a institué un certain nombre de programmes sociaux et de programmes de revenus sociaux conçus pour atténuer la pauvreté des familles, des enfants et des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، استهلت الحكومة عدداً من البرامج الاجتماعية وبرامج الدخل الاجتماعي التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر بالنسبة للأُسر والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, si l'on veut que les peuples autochtones soient associés pleinement et de façon efficace à ces efforts, il est particulièrement essentiel de solliciter et d'intégrer les points de vue des femmes, des enfants et des personnes handicapées au sein de ces populations, car les formes multiples de discrimination dont les intéressés sont victimes font que bien souvent leurs opinions ne sont pas prises en compte. UN وبالإضافة إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة والفعالة، من الأهمية بمكان التماس وإدماج وجهات نظر نساء الشعوب الأصلية وأطفالها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لأن أشكال التمييز المتعددة غالباً ما تعني أن آراءهم لا تُؤخذ في الحسبان.
    Une attention particulière est accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN مع إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Une attention particulière est accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Une attention particulière sera accordée aux droits et besoins spéciaux des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones dans l'application de la présente Déclaration. UN يولى في تنفيذ هذا الإعلان اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Plusieurs institutions ont été mises en place pour veiller au respect des droits des citoyens, y compris les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 7 - وأُنشئت مؤسسات عدة لكفالة احترام حقوق المواطنين، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والمعوقين.
    40. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts visant à renforcer et à promouvoir les droits de la femme, des enfants et des personnes handicapées. UN 40- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين وتعزيز حقوق المرأة والأطفال والمعوقين.
    L'Ouzbékistan a pris note de ce que le Nigéria avait adhéré à des instruments internationaux visant à protéger les droits des enfants et des personnes handicapées et à protéger contre la torture, le génocide et la disparition forcée. UN 127- وأشارت أوزبكستان إلى أن نيجيريا قد انضمت إلى صكوك دولية لحماية حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة وللحماية من التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    129.56 Intensifier les efforts pour mieux promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier les droits des enfants et des personnes handicapées (Égypte); UN 129-56- تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التقدم في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة (مصر)؛
    16. La Chine a salué les efforts faits par l'Australie pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et s'est félicitée des mesures adoptées pour protéger les droits des peuples autochtones, des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين.
    L'Association Relwendé pour le Développement (Burkina Faso) a appelé l'attention sur plusieurs projets visant à faire respecter les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 64- وأشارت جمعية " ريلوندي من أجل التنمية " ، بوركينا فاسو، إلى العديد من المشاريع الرامية إلى حفظ حقوق النساء والأطفال والمعاقين.
    Le Togo a relevé les mesures prises pour améliorer la situation des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 33- وأشارت توغو إلى التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    Une attention particulière est accordée aux droits et aux besoins particuliers des anciens, des femmes, des jeunes, des enfants et des personnes handicapées autochtones. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    En outre, si l'on veut que les peuples autochtones soient associés pleinement et de façon efficace à ces efforts, il est particulièrement essentiel de solliciter et d'intégrer les points de vue des femmes, des enfants et des personnes handicapées au sein de ces populations, car les formes multiples de discrimination dont les intéressés sont victimes font que bien souvent leurs opinions ne sont pas prises en compte. UN وبالإضافة إلى ضمان مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة والفعالة، من الأهمية بمكان التماس وإدماج وجهات نظر نساء الشعوب الأصلية وأطفالها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، لأن أشكال التمييز المتعددة غالباً ما تعني أن آراءهم لا تُؤخذ في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus