"enfants innocents" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الأبرياء
        
    • أطفال أبرياء
        
    • والأطفال الأبرياء
        
    • الأطفالِ الأبرياءِ
        
    • طفل بريء
        
    • أطفالاً أبرياء
        
    • الأطفال المساكين
        
    • طفلاً بريئاً
        
    • طفلين بريئين
        
    Les gens qui ont massacré des milliers d'enfants innocents au Rwanda. Open Subtitles الناس الذين قطعوا مئات الأطفال الأبرياء إرباً في رواندا
    Chaque jour dans le monde, la pauvreté tue plus de 20 000 enfants innocents et démunis. UN ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم.
    Les victimes sont très souvent des enfants innocents. UN والضحايا في كثير من اﻷحيان أطفال أبرياء.
    À cet égard, nous renouvelons notre condamnation de l'attentat terroriste odieux qui a tué des enfants innocents dans une école de Beslan, en Russie. UN وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية.
    Aucune cause ne pourra jamais justifier les meurtres aveugles d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Tous les jours, des habitations sont détruites sur les têtes de femmes et d'enfants innocents. UN وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي.
    La communauté internationale doit là encore assumer ses responsabilités à l'égard de ces enfants innocents. UN وهنا أيضا نهيب بالمجتمع الدولي لأن يتحمل مسؤولياته إزاء هؤلاء الأطفال الأبرياء.
    Ces armes provoquent la mort, de lourds dommages et des traumatismes pour des milliers de personnes parmi nos populations, y compris des enfants innocents. UN إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء.
    Une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines et par d'autres séquelles de la guerre dont les enfants innocents sont victimes. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.
    Les affrontements violents ont fait plus de 100 victimes, pour la plupart des civils et des enfants innocents. UN فقد أودت الاشتباكات العنيفة بحياة أكثر من 100 شخص، معظمهم من المدنيين، وبعضهم من الأطفال الأبرياء.
    Mais sommes-nous aussi intelligents et déterminés pour sauver la vie d'enfants innocents sur notre propre planète? UN ولكن هل نملك الحكمة الكافية والتصميم لكي ننقذ حياة الأطفال الأبرياء على كوكبنا؟
    Il est particulièrement regrettable que de telles erreurs de jugement aient été faites aux dépens d'enfants innocents. UN ومن المؤسف للغاية أن هذه الآراء الخاطئة تأتي على حساب الأطفال الأبرياء.
    Il était regrettable que des enfants innocents aient été de plus en plus fréquemment impliqués dans ces conflits et parfois enrôlés comme soldats. UN ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود.
    Il ne restait plus que les anciennes forces armées rwandaises, les milices et leurs familles, parmi lesquelles des enfants innocents. UN ولم تبق سوى القوات المسلحة الرواندية والميليشيا وأسرهم. ومن بين هؤلاء، يوجد أطفال أبرياء.
    Il ne restait plus que les anciennes forces armées rwandaises, les milices et leurs familles, parmi lesquelles des enfants innocents. UN ولم تبق سوى القوات المسلحة الرواندية والميليشيا وأسرهم. ومن بين هؤلاء، يوجد أطفال أبرياء.
    Les campagnes violentes menées par les Taliban et Al-Qaida ont causé la mort de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN وأسفرت الحملات العنيفة التي تشنها طالبان والقاعدة عن مقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    Plusieurs milliers de personnes auraient été tuées, dont des femmes et des enfants innocents. UN وتفيد التقارير أن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم كثير من النساء والأطفال الأبرياء.
    Je compatis à la douleur des familles des centaines de victimes et des enfants innocents qui y ont perdu la vie. UN وأنا أتعاطف مع مئات الضحايا والأطفال الأبرياء وأسرهم المنكوبة.
    "Des enfants innocents comme des poupées" Open Subtitles "هؤلاء الأطفالِ الأبرياءِ الغاليين كالعرائس
    Il est tragique qu'au cours de la dernière décennie, plus de deux millions d'enfants innocents aient été tués et six millions gravement blessés lors de conflits. UN ومن المأساوي أن العقد الماضي شهد مقتل أكثر من مليوني طفل بريء وإصابة ستة ملايين إصابات خطيرة في الصراعات.
    Notre seigneur ne tuerait jamais des enfants innocents. Open Subtitles نحن نؤمن برب عادل و الذى لن يقتل أطفالاً أبرياء أبداً
    Parce que pendant des années vous étiez tout aussi déterminé à détruire tous ces enfants innocents. Open Subtitles لأنّك كل هذه السنوات كنت مصمّمًا على الحصول على كل هؤلاء الأطفال المساكين
    Ils voient les enfants innocents perdus dans un conflit qui n'a que trop duré. UN وهم يرون طفلاً بريئاً ضاعت طفولته في خضم صراع دام طويلاً.
    Pour sauver les vies de deux enfants innocents pas beaucoup plus âgés que les miens. Open Subtitles لإنقاذ حياة طفلين بريئين ليسوا أكبر سنّـاً من ولديَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus