Les gens qui ont massacré des milliers d'enfants innocents au Rwanda. | Open Subtitles | الناس الذين قطعوا مئات الأطفال الأبرياء إرباً في رواندا |
Chaque jour dans le monde, la pauvreté tue plus de 20 000 enfants innocents et démunis. | UN | ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم. |
Les victimes sont très souvent des enfants innocents. | UN | والضحايا في كثير من اﻷحيان أطفال أبرياء. |
À cet égard, nous renouvelons notre condamnation de l'attentat terroriste odieux qui a tué des enfants innocents dans une école de Beslan, en Russie. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية. |
Aucune cause ne pourra jamais justifier les meurtres aveugles d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. | UN | لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء. |
Tous les jours, des habitations sont détruites sur les têtes de femmes et d'enfants innocents. | UN | وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي. |
La communauté internationale doit là encore assumer ses responsabilités à l'égard de ces enfants innocents. | UN | وهنا أيضا نهيب بالمجتمع الدولي لأن يتحمل مسؤولياته إزاء هؤلاء الأطفال الأبرياء. |
Ces armes provoquent la mort, de lourds dommages et des traumatismes pour des milliers de personnes parmi nos populations, y compris des enfants innocents. | UN | إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء. |
Une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines et par d'autres séquelles de la guerre dont les enfants innocents sont victimes. | UN | يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها. |
Les affrontements violents ont fait plus de 100 victimes, pour la plupart des civils et des enfants innocents. | UN | فقد أودت الاشتباكات العنيفة بحياة أكثر من 100 شخص، معظمهم من المدنيين، وبعضهم من الأطفال الأبرياء. |
Mais sommes-nous aussi intelligents et déterminés pour sauver la vie d'enfants innocents sur notre propre planète? | UN | ولكن هل نملك الحكمة الكافية والتصميم لكي ننقذ حياة الأطفال الأبرياء على كوكبنا؟ |
Il est particulièrement regrettable que de telles erreurs de jugement aient été faites aux dépens d'enfants innocents. | UN | ومن المؤسف للغاية أن هذه الآراء الخاطئة تأتي على حساب الأطفال الأبرياء. |
Il était regrettable que des enfants innocents aient été de plus en plus fréquemment impliqués dans ces conflits et parfois enrôlés comme soldats. | UN | ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود. |
Il ne restait plus que les anciennes forces armées rwandaises, les milices et leurs familles, parmi lesquelles des enfants innocents. | UN | ولم تبق سوى القوات المسلحة الرواندية والميليشيا وأسرهم. ومن بين هؤلاء، يوجد أطفال أبرياء. |
Il ne restait plus que les anciennes forces armées rwandaises, les milices et leurs familles, parmi lesquelles des enfants innocents. | UN | ولم تبق سوى القوات المسلحة الرواندية والميليشيا وأسرهم. ومن بين هؤلاء، يوجد أطفال أبرياء. |
Les campagnes violentes menées par les Taliban et Al-Qaida ont causé la mort de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. | UN | وأسفرت الحملات العنيفة التي تشنها طالبان والقاعدة عن مقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء. |
Plusieurs milliers de personnes auraient été tuées, dont des femmes et des enfants innocents. | UN | وتفيد التقارير أن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم كثير من النساء والأطفال الأبرياء. |
Je compatis à la douleur des familles des centaines de victimes et des enfants innocents qui y ont perdu la vie. | UN | وأنا أتعاطف مع مئات الضحايا والأطفال الأبرياء وأسرهم المنكوبة. |
"Des enfants innocents comme des poupées" | Open Subtitles | "هؤلاء الأطفالِ الأبرياءِ الغاليين كالعرائس |
Il est tragique qu'au cours de la dernière décennie, plus de deux millions d'enfants innocents aient été tués et six millions gravement blessés lors de conflits. | UN | ومن المأساوي أن العقد الماضي شهد مقتل أكثر من مليوني طفل بريء وإصابة ستة ملايين إصابات خطيرة في الصراعات. |
Notre seigneur ne tuerait jamais des enfants innocents. | Open Subtitles | نحن نؤمن برب عادل و الذى لن يقتل أطفالاً أبرياء أبداً |
Parce que pendant des années vous étiez tout aussi déterminé à détruire tous ces enfants innocents. | Open Subtitles | لأنّك كل هذه السنوات كنت مصمّمًا على الحصول على كل هؤلاء الأطفال المساكين |
Ils voient les enfants innocents perdus dans un conflit qui n'a que trop duré. | UN | وهم يرون طفلاً بريئاً ضاعت طفولته في خضم صراع دام طويلاً. |
Pour sauver les vies de deux enfants innocents pas beaucoup plus âgés que les miens. | Open Subtitles | لإنقاذ حياة طفلين بريئين ليسوا أكبر سنّـاً من ولديَ. |