"enfants qui travaillent dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال العاملين في
        
    • الأطفال الذين يعملون في
        
    • الأطفال العاملون في
        
    Certains enfants qui travaillent dans les activités d'exploitation artisanale des mines et des carrières sont assujettis aussi au travail forcé ou à la servitude pour dettes qui constituent des pratiques analogues à l'esclavage expressément interdites par le droit international. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. UN وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ.
    Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. UN وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ.
    La plupart des enfants qui travaillent dans les mines sont des enfants d'âge scolaire. UN وأكثرية الأطفال الذين يعملون في قطاع التعدين ينتمون إلى الشريحة العمرية لأطفال المدارس.
    Sans pour autant compromettre les sources de revenus, il est nécessaire de s'attaquer au problème des enfants qui travaillent dans les mines. UN ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه.
    81. Quatrièmement, la méconnaissance par le public des conditions d'esclavage imposées aux enfants qui travaillent dans ce secteur est un autre défi. UN 81- رابعاً، يمثل نقص الوعي العام بشأن ظروف الاسترقاق التي يتعرض لها الأطفال العاملون في هذا القطاع تحدياً آخر.
    Les employeurs devraient être tenus d'avoir la preuve de l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux et de présenter cette preuve sur demande. UN وينبغي أن يلزم أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل على سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند طلبه.
    Travail collectif d'enquête sur les enfants qui travaillent dans la rue, Asunción: UN إجراء استقصاءات جماعية لحالة الأطفال العاملين في شوارع أسنسيون.
    Les employeurs devraient être tenus de détenir une pièce prouvant l'âge des enfants qui travaillent dans leurs locaux, et de la présenter sur demande; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل عن سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند الطلب؛
    Centre ouvert de formation professionnelle et de réinsertion des enfants qui travaillent dans les rues UN مركز مفتوح للتأهيل وإعادة إدماج الأطفال العاملين في الشوارع
    Les employeurs devraient être tenus d'avoir, et de produire sur demande, des documents attestant l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux. UN وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم.
    Il œuvre également au côté de l'UNICEF afin de venir au secours des enfants qui travaillent dans des groupes armés et de mettre en œuvre les Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Le Comité regrette que, malgré ses recommandations antérieures, les connaissances sur l'étendue du phénomène et la situation des enfants qui travaillent dans les rues demeurent limitées. UN 59- تأسف اللجنة إزاء استمرار ضعف المعرفة فيما يتعلق بظاهرة الأطفال العاملين في الشوارع وحالتهم، رغم توصياتها السابقة.
    Le programme Abrazo, mis en œuvre au Paraguay en 2005, met l'accent sur les enfants qui travaillent dans la rue et leurs familles. UN فبرنامج الحُضن [Abrazo] الذي استحدثته باراغواي في عام 2005 يركز على الأطفال العاملين في الشوارع وأسرهم.
    349. Le ministère a mis en place 14 centres destinés à protéger les enfants qui travaillent dans plusieurs gouvernorats. UN 349- أقامت الوزارة 14 مركزاً لرعاية الأطفال العاملين في عدة محافظات.
    Le Comité est également préoccupé par la situation des enfants qui travaillent dans les plantations de feuilles de coca. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو.
    Il prend note en particulier de cas de mauvais traitements de jeunes filles employées de maison et du grand nombre d'enfants qui travaillent dans les rues, souvent la nuit et dans des conditions insalubres, notamment dans la capitale, Asunción. UN وبوجه خاص، تلاحظ حالات الاعتداء على الفتيات في الخدمة المنزلية، وارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع، في كثير من الحالات ليلاً وفي ظل ظروف غير صحية، خاصة في العاصمة أسونسيون.
    De plus, le Comité est vivement préoccupé par le fait que l'âge minimum d'accès à l'emploi est très bas et que les enfants qui travaillent dans des entreprises familiales et dans le secteur agricole ne sont pas protégés par la législation du travail. UN كما أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الحد الأدنى لسن العمل منخفض جداً ولأن الأطفال الذين يعملون في مشاريع أعمال أسرية وفي القطاع الزراعي لا يتمتعون بحماية تشريعات العمل ذات الصلة.
    Les enfants sansabri sont particulièrement exposés aux violences de ce type, bien que les enfants qui travaillent dans les rues soient exposés à de grands risques même lorsqu'ils vivent toujours dans leur famille. UN ويتعرض لهذا العنف بصورة خاصة الأطفال الذين لا مأوى لهم، وإن كان الأطفال الذين يعملون في الشوارع مهددين جدا حتى ولو كانوا يعيشون مع أسرهم.
    Le Comité note avec préoccupation que, les informations et les statistiques sur les enfants des rues étant insuffisantes, on ne peut qu'estimer le nombre d'enfants qui travaillent dans la rue. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم.
    22. Le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants qui travaillent dans l'industrie du sexe dans l'État partie. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد مرتفع من الأطفال الذين يعملون في مجال الجنس في الدولة الطرف.
    53. Les enfants qui travaillent dans les < < communautés frontières > > ou dans les mines éloignées sont souvent victimes d'actes de dépravation. UN 53- وكثيراً ما يتعرض الأطفال العاملون في " المجتمعات الحدودية " أو المناجم النائية لفواحش أخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus