Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها. |
Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها. |
Il note que l'Etat partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها. |
563. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans distinction de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2. | UN | 563- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتكفل تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أي نوع من أنواع التمييز، وفقاً للمادة 2. |
351. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent, sans discrimination aucune, de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2. | UN | 351- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطـرف كل التدابير اللازمة لتمتـع جميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً لأحكام المادة 2. |
a) D'intensifier ses efforts pour que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans discrimination de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2; | UN | (أ) أن تبذل مزيداً من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال المشمولين بولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً لأحكام المادة 2؛ |
234. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à assurer à tous les enfants relevant de sa juridiction l'exercice, sans discrimination, de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2 de cette dernière, en mettant efficacement en œuvre les lois en vigueur garantissant le principe de nondiscrimination. | UN | 234- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل، من خلال التنفيذ الفعال للقوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، المزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال ضمن ولايتها بجميع الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية دون أي تمييز، وذلك وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans distinction de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2. | UN | 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتـخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أي تمييـز، وفقـاً للمادة 2. |
45. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans distinction de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بدون تمييز وطبقاً للمادة 2. |
289. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa juridiction puissent exercer tous les droits consacrés dans la Convention, sans discrimination, conformément à l'article 2. | UN | 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية بدون تمييز ووفقا للمادة 2. |
Compte tenu de l'obligation faite à l'État partie par la Convention de réaliser les droits des enfants relevant de sa juridiction, le Comité regrette qu'il n'y ait pas, au niveau national, d'évaluation, de documentation et de supervision, ce qui conduit à une insuffisance du système de contrôle national. | UN | وفي ضوء التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية بإعمال حقوق الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية، فإن اللجنة تأسف لعدم وجود عملية وطنية شاملة للتقييم والتوثيق والمراقبة، مما من شأنه أن يضعف نظام المراقبة على المستوى الوطني. |
S'il peut s'avérer nécessaire de décentraliser ou de déléguer pour répondre aux besoins particuliers des localités, des secteurs ou des systèmes fédéraux, cela n'entame en rien la responsabilité qui incombe directement au gouvernement central ou national d'honorer ses obligations à l'endroit de tous les enfants relevant de sa juridiction. | UN | وبينما قد تتطلب الحاجة الأخذ باللامركزية أو تفويض الصلاحيات بغية تلبية الاحتياجات الخاصة للمناطق المحلية أو القطاعات أو النظم الاتحادية، فإن ذلك لا يقلص من حجم المسؤولية المباشرة الواقعة على الحكومة المركزية أو الوطنية للوفاء بالتزاماتها إزاء جميع الأطفال الخاضعين لولايتها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système central de collecte de données afin de recenser et d'enregistrer tous les enfants relevant de sa juridiction qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. | UN | ١٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً مركزياً لجمع البيانات قصد تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا أو استُخدموا في الاقتتال في الخارج. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système central de collecte de données en vue de recenser et d'enregistrer tous les enfants relevant de sa juridiction qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. | UN | 14- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً لجمع البيانات من أجل تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا في أعمال عدائية في الخارج أو استُخدموا فيها. |
Il a recommandé que le Brunéi Darussalam prenne toutes les mesures voulues pour garantir que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent, sans discrimination aucune, de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ بروني دار السلام التدابير اللازمة كافةً لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق الواردة في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 2 منها(47). |
Le Comité a recommandé à Bahreïn i) de poursuivre ses efforts tendant à assurer que tous les enfants relevant de sa juridiction puissent exercer tous les droits consacrés dans la Convention sans discrimination et ii) de continuer à accorder la priorité et à affecter des ressources aux services sociaux destinés aux enfants des groupes les plus vulnérables. | UN | وقد أُوصي بأن تقوم البحرين بما يلي: ' 1 ' مواصلة جهودها من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكافة الحقوق الواردة في المعاهدة من دون تمييز؛ ' 2 ' والمثابرة على إعطاء الأسبقية للموارد والخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال المنتمين إلى أضعف الجماعات واستهدافهم بها(). |
685. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher davantage à assurer à tous les enfants relevant de sa juridiction la jouissance de tous les droits inscrits dans la Convention sans discrimination, conformément à l'article 2 de la Convention, en faisant appliquer de façon effective les lois en vigueur consacrant le principe de nondiscrimination. | UN | 685- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، وذلك من خلال التنفيذ الفعال للقوانين القائمة التي تضمن مبدأ عدم التمييز. |
b) D'adopter, au besoin, des textes législatifs propres à assurer à tous les enfants relevant de sa juridiction l'exercice, sans discrimination, de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2 de cette dernière; | UN | (ب) اعتماد التشريعات المناسبة، عند الاقتضاء، لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دونما تمييز، وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية؛ |
546. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour veiller à ce que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans discrimination de l'ensemble des droits consacrés par la Convention, conformément à son article 2, en appliquant efficacement les lois en vigueur garantissant le principe de nondiscrimination. | UN | 546- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير أكثر فعالية لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، وذلك بتوخي الفعالية في تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل عدم التمييز. |
838. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à l'article 2 de la Convention, de prendre des mesures plus efficaces pour s'assurer que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent de tous les droits consacrés par la Convention, comme le veut le principe de la non-discrimination, en appliquant fermement les lois en vigueur qui garantissent ce principe. | UN | 838- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، باتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق الواردة في الاتفاقية على أساس عدم التمييز، وذلك عن طريق تنفيذ القوانين القائمة التي تضمن احترام هذا المبدأ تنفيذاً فعالاً. |
a) D'adopter des mesures efficaces pour que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent des droits consacrés dans la Convention, en application de l'article 2, notamment des mesures législatives interdisant spécifiquement toutes formes de discrimination; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة تكفل تمتع جميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها القضائية بالحقوق الواردة في الاتفاقية، وفقاً للمادة 2، بما في ذلك باعتماد تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال التمييز؛ |
En 2003, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Saint-Marin d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants relevant de sa juridiction jouissent sans discrimination de tous les droits énoncés dans la Convention. | UN | وفي عام 2003، أوصت لجنة حقوق الطفل سان مارينو ببذل جهود أكبر لضمان تمتع جميع الأطفال المشمولين بولايتها القضائية بجميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، دون تمييز(30). |
25. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à assurer à tous les enfants relevant de sa juridiction l'exercice, sans discrimination, de tous les droits énoncés dans la Convention, conformément à l'article 2 de cette dernière, en mettant efficacement en œuvre les lois en vigueur garantissant le principe de nondiscrimination. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل، من خلال التنفيذ الفعال للقوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، المزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال ضمن ولايتها بجميع الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية دون أي تمييز، وذلك وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية. |