Les enfants scolarisés reçoivent également des fournitures et des uniformes. | UN | ويتلقي أيضا أطفال المدارس اللوازم الدراسية والأزياء الرسمية. |
La surveillance des enfants scolarisés est assurée par l'entremise du service médico-scolaire. | UN | وتُراقب صحة أطفال المدارس بواسطة المرافق الطبية التابعة للمدارس. |
Au cours des cinq années scolaires précédentes, tous les enfants scolarisés des communautés rom, ashkali et égyptienne ont reçu des manuels scolaires. | UN | وفي السنوات الدراسية الخمس السابقة كان جميع أطفال المدارس من هذه الطوائف يحصلون على مجموعة الكتب المدرسية لكل طالب. |
Il note également que les enfants scolarisés ont droit à une prise en charge médicale en cas d'accident survenu dans l'établissement scolaire. | UN | وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس. |
Le taux de scolarisation dans le primaire atteint désormais 90 % et la Turquie compte plus de 14 millions d'enfants scolarisés. | UN | وعلى ذلك، ارتفعت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 90 في المائة. ويوجد في المدارس التركية أكثر من 14 مليون تلميذ. |
En outre, les enfants scolarisés dans le primaire bénéficient actuellement de programmes alimentaires grâce auxquels ils reçoivent des repas nutritifs. | UN | وفضلا عن ذلك، يستفيد تلاميذ المدارس الابتدائية حاليا من البرامج الغذائية حيث يحصلون جميعا على وجبة مغذية. |
Certains enfants scolarisés dans le système traditionnel sont négligés et contraints d'intégrer des écoles spécialisées. | UN | ويتعرض بعض الأطفال المسجلين في المدارس العادية للإهمال ويجبرون على ترك التعليم العادي والالتحاق بالمدارس المتخصصة. |
Pendant cette période, la mère, le fils aîné de celle-ci et les mineures étaient enregistrés en Espagne et les enfants scolarisés. | UN | وأثناء هذه الفترة، تم تسجيل الأم وابنها الأكبر والبنتين في إسبانيا، كما قُيد الأطفال بالمدرسة. |
Seulement environ 41 % des enfants scolarisés dans le primaire achèvent leurs études dans un laps de temps de 5 à 13 ans. | UN | ولا يكمل إلا 41 في المائة من أطفال المدارس الابتدائية دراستهم خلال فترة تمتد من 5 إلى 13 سنة. |
Les filles représentaient environ 40 % des près de 9 millions d'enfants scolarisés en Afghanistan. | UN | وتشكل الفتيات حالياً نحو 40 في المائة من حوالي 9 ملايين من أطفال المدارس في أفغانستان. |
Le Ghana cherche à réunir environ cinq millions d'ordinateurs individuels pour s'assurer que les enfants scolarisés y aient accès. | UN | وتسعى غانا إلى تجميع حوالي 5 ملايين حاسوب شخصي لتأمين حصول أطفال المدارس عليها. |
Le Comité constate avec satisfaction que le Gouvernement étudie la possibilité de supprimer les frais de scolarité et autres types de paiement pour les enfants scolarisés dans le primaire. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكومة تفكر في إمكانية إلغاء الرسوم المدرسية وغيرها من المدفوعات التي تترتب على أطفال المدارس الابتدائية. |
Goitre chez les enfants scolarisés | UN | الدراق لدى أطفال المدارس |
La loi relative à l’enseignement dispose que tous les enfants scolarisés doivent obligatoirement être soumis à un examen médical. | UN | ٣٦ - وينص قانون التعليم على إجراء الفحص الطبي اﻹلزامي لجميع أطفال المدارس. |
Le taux de scolarisation élémentaire a notablement augmenté et la plupart des enfants scolarisés vont jusqu'au < < cinquième grade > > . | UN | وإن عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية ارتفع بدرجة كبيرة، وإن عددا أكبر منهم يصل إلى الصف الخامس. |
En dépit de ces obstacles, le nombre d'enfants scolarisés avait augmenté. | UN | ومع ذلك، ورغم المعوقات، فقد زاد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس. |
Le nombre total d'enfants scolarisés dans ce pays s'élève actuellement à 5,1 millions. | UN | فارتفع بذلك العدد الكلي لتلاميذ هذا البلد إلى 5.1 مليون تلميذ. |
93. Il faut ajouter aux enfants scolarisés dans les établissements publics près d'un million d'enfants inscrits dans des établissements d'enseignement privé. | UN | ٣٩- وهناك إلى جانب المليون تلميذ المقيدين في المدارس العامة نحو مليون آخر يلتحقون بالمدارس الخاصة. |
Traitement anthelminthique pour les enfants scolarisés dans les écoles de l'UNRWA (Cisjordanie et bande de Gaza) | UN | حملة للتخلص من الديدان لفائدة تلاميذ المدارس في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Seuls 43 % des enfants scolarisés achèvent le cycle d'études primaires (cinq ans). | UN | ولا يُكمل فترة 5 سنوات من التعليم الابتدائي سوى 43 في المائة من الأطفال المسجلين في المدرسة. |
Pendant cette période, la mère, le fils aîné de celle-ci et les mineures étaient enregistrés en Espagne et les enfants scolarisés. | UN | وأثناء هذه الفترة، تم تسجيل الأم وابنها الأكبر والبنتين في إسبانيا، كما قُيد الأطفال بالمدرسة. |
Nous pouvons à juste titre reconnaître les réussites : réduction de la mortalité chez les moins de 5 ans; des niveaux élevés et soutenus de vaccination dans la plupart des régions du monde; la quasi extinction de la polio; et plus d'enfants scolarisés que jamais. | UN | ونستطيع أن نعترف حقا بما أحرز من نجاحات: فهناك تخفيض في الوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات؛ وهناك مستويات عالية ومستدامة من تحصين الأطفال في معظم أنحاء العالم؛ وشلل الأطفال يكاد ينقرض، ويوجد أطفال في المدارس أكثر مما كان يوجد فيها من الأطفال في أي وقت مضى. |
La fourniture de repas scolaires peut également contribuer à atténuer les tensions entre les communautés d'accueil et les personnes déplacées et les réfugiés, vu que ces programmes couvrent tous les enfants scolarisés. | UN | ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس. |
En pourcentage d'enfants scolarisés en plus | UN | النسبة المئوية للعدد الإضافي من الأطفال الملتحقين بالتعليم |
65. À côté des efforts du Secrétariat à l'éducation en vue d'augmenter le nombre d'enfants scolarisés, d'éviter l'abandon scolaire et d'améliorer la qualité de l'enseignement, le Cabinet social a mis en œuvre un programme d'allocations destinées aux familles dans le besoin. | UN | 65- وإلى جانب الجهود التي تبذلها وزارة التعليم من أجل زيادة عدد الأطفال الملتحقين بالمدرسة وتحسين نوعية التعليم، نفّذ الديوان الاجتماعي برنامجا تقدَّم بموجبه منحا إلى الأسر المعوِزة. |
L'éducation préalable à l'école maternelle est proposée gratuitement à tous les enfants et une garderie postscolaire pour les enfants scolarisés de 3 à 16 ans proposée par le Ministère de l'éducation et de l'emploi leur permet de renforcer leurs compétences sociales, affectives et d'apprentissage, tout en améliorant les conditions de travail de leurs parents. | UN | وقدم تعليم مجاني في المرحلة السابقة لروضة الأطفال لجميع الأطفال، ووفرت وزارة التعليم والعمالة خدمات رعاية بعد ساعات الدراسة للأطفال في سن المدرسة الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 16 سنة، وزودت الأطفال بفرص أخرى لتنمية المهارات الاجتماعية والعاطفية ومهارات التعليم، بينما حسنت أيضا فرص العمل للأباء العاملين. |
En pareil cas, le Gouvernement accorde plus de poids aux catégories de la population ayant les revenus les plus bas, aux personnes âgées et aux enfants scolarisés. | UN | إن توزيع تلك المبالغ يقوي مكانة الفئات ذات الدخل المحدود والمسنين وأطفال المدارس. |