"engagés au titre" - Traduction Français en Arabe

    • المرصودة
        
    • المعينين في إطار
        
    • المتكبدة لحساب
        
    • المتكبَّدة
        
    • الملتزم به بموجب
        
    • الملتزم بها لأجل
        
    • المعينين من أجل
        
    • التي بدأت تحت مظلة
        
    • التي ستُتكبَّد في
        
    Les fonds engagés au titre de ce programme devront être utilisés pour : UN وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية:
    Montants correspondants aux 13 % engagés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des montants alloués UN نسبة الأمم المتحدة البالغة 13 في المائة من تكاليف دعم البرامج بناء على المخصصات المرصودة
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. UN توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    De nouvelles modifications ont été introduites afin que les fonctionnaires engagés au titre de la série 300 puissent prétendre à une indemnité de fonctions. UN وأدخلت تعديلات أخرى حتى يحق للموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 الاستفادة من بدلات الوظائف الخاصة.
    Le solde de 13 122 085 dollars indiqué dans l'état financier II sous la rubrique < < Autres éléments d'actif > > comprend des frais engagés au titre d'exercices financiers à venir. UN يشمل الرصيد الوارد في البيان الثاني تحت بند أصول أخرى وقدره 085 122 13 دولارا المصاريف المتكبدة لحساب السنوات المقبلة.
    Les dépenses afférentes au transport du matériel léger, des pièces de rechange et des articles consomptibles associés au soutien logistique autonome, à l'exception des frais engagés au titre du déploiement initial et du redéploiement, ne sont pas remboursables dans la mesure où les taux applicables au soutien logistique autonome englobent un facteur de transport de 2 % destiné à dédommager le pays contributeur de ces dépenses. UN 24 - لا تسدَّد تكلفة نقل المعدَّات الثانوية وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالاكتفاء الذاتي، خلاف التكاليف المتكبَّدة للنشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، وذلك لأن معدلات الاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل إلى نسبة 2 في المائة كمعامِل نقل وذلك للتعويض عن تلك النفقات().
    Soldes des fonds au 1er janvier 1998, engagés au titre du budget-programme de l'exercice 1998-1999a UN رصيد الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 1998 الملتزم به بموجب الميزانية البرنامجية للفترة 1998-1999(أ)
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. UN توصي اللجنة بإبقاء المبالغ الملتزم بها لأجل التكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    25. Quatorze fonctionnaires engagés au titre d'un projet travaillaient dans un bureau extérieur, ce qui faisait échec au contrôle des effectifs (voir par. 99 à 101). UN ٥٢- كان هناك أربعة عشر موظفا من المعينين من أجل أحد المشاريع يعملون في مكتب ميداني، مما يتعارض بالتالي مع الرقابة على التزويد بالموظفين )انظر الفقرات ٩٩ الى ١٠١(.
    Le Programme s'efforcera d'encourager les synergies avec les processus engagés au titre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسوف يسعى هذا البرنامج إلى زيادة أوجه التضافر مع العمليات التي بدأت تحت مظلة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. UN وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    Montant correspondant aux 13 % engagés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des montants alloués UN نسبة الأمم المتحدة البالغة 13% لتكاليف دعم البرنامج بناء على المخصصات المرصودة
    Le Comité demande que, dans le prochain rapport sur l'exécution du budget, le Secrétaire général fournisse des informations détaillées sur les hypothèses utilisées pour estimer les montants qui seront engagés au titre du matériel appartenant aux contingents et de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يُدلي بمعلومات تفصيلية في تقارير اﻷداء المقبلة بشأن الافتراض المستخدم في تقدير المبالغ المرصودة تحت بند المعدات المملوكة للوحدات وتحت بند تعويضات الوفاة والعجز.
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). UN توصي اللجنة بوضع المبالغ المرصودة للنفقات العسكرية قيد الاستعراض تجنبا للإفراط في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31).
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). UN وتوصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض من أجل تجنّب المبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31).
    Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés (par. 31). UN توصي اللجنة بإبقاء المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة (الفقرة 31).
    Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. UN وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج.
    Les fonctionnaires engagés au titre du Programme des jeunes professionnels le sont pour une durée maximale de trois ans. UN وفيما يخصّ الموظفين المعينين في إطار برنامج الموظفين الفنيين الشباب، تكون فترة الثلاث سنوات هي الحدّ الأقصى لمدة توظيفهم في إطار هذا البرنامج.
    Le solde de 2 632 293 dollars indiqué dans l'état financier II sous la rubrique < < Autres éléments d'actif > > tient compte des frais engagés au titre d'exercices financiers à venir et des intérêts des placements. UN يشمل الرصيد البالغ 293 632 2 دولار الوارد في البيان الثاني تحت بند " أصول أخرى " المدفوعات المسددة سلفا لقاء المصاريف المتكبدة لحساب السنوات المقبلة، والفائدة المستحقة على الاستثمارات.
    Les dépenses afférentes au transport du matériel léger, des pièces de rechange et des articles consomptibles associés au soutien logistique autonome, à l'exception des frais engagés au titre du déploiement initial et du redéploiement, ne sont pas remboursables dans la mesure où les taux applicables au soutien logistique autonome englobent un facteur de transport de 2 % destiné à dédommager le pays contributeur de ces dépenses. UN 24 - لا تسدَّد تكلفة نقل المعدَّات الثانوية وقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالاكتفاء الذاتي، خلاف التكاليف المتكبَّدة للنشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، وذلك لأن معدلات الاكتفاء الذاتي تشمل زيادة تصل إلى نسبة 2 في المائة كمعامِل نقل وذلك للتعويض عن تلك النفقات().
    Soldes des fonds au 1er janvier 2000, engagés au titre du budget-programme de l'exercice 2000-2001a UN رصيد الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 2000 الملتزم به بموجب الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001(أ)
    L'examen des montants engagés au titre des dépenses militaires est effectué afin de veiller à ce que seuls les engagements nécessaires soient maintenus à la clôture de l'exercice. UN يجري استعراض المبالغ الملتزم بها لأجل التكاليف العسكرية لضمان احتساب الالتزامات المطلوبة دون غيرها في نهاية السنة المالية.
    25. Quatorze fonctionnaires engagés au titre d'un projet travaillaient dans un bureau extérieur, ce qui faisait échec au contrôle des effectifs (voir par. 99 à 101). UN ٢٥ - كان هناك أربعة عشر موظفا من المعينين من أجل أحد المشاريع يعملون في مكتب ميداني، مما يتعارض بالتالي مع الرقابة على التزويد بالموظفين )انظر الفقرات ٩٩ إلى ١٠١(.
    Le Programme s'efforcera d'encourager les synergies avec les processus engagés au titre des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents relatifs aux produits chimiques et aux déchets. UN وسوف يسعى هذا البرنامج إلى زيادة أوجه التضافر مع العمليات التي بدأت تحت مظلة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus