Elle engage la communauté internationale à appliquer l'ensemble des résolutions de l'ONU et des accords pertinents. | UN | وهي تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ كامل قرارات الأمم المتحدة واتفاقاتها ذات الصلة. |
14. engage la communauté internationale à accroître son appui à l'action humanitaire engagée en République démocratique du Congo ; | UN | 14 - تهيب بالمجتمع الدولي زيادة دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
26. engage la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | " 26 - تشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
Elle engage la communauté internationale à user de son influence pour que des observateurs internationaux puissent assister au procès qui doit avoir lieu prochainement. | UN | وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا. |
Elle engage la communauté internationale à continuer d'appuyer les activités relatives à la population et au développement. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية. |
La délégation kényenne engage la communauté internationale à aider les pays en développement en leur fournissant les ressources nécessaires. | UN | وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تلك الموارد دعما للبلدان النامية. |
Le projet de décision engage la communauté internationale à maintenir une coopération fructueuse avec la Communauté de développement de l'Afrique australe, afin de l'assister dans les efforts que la sous-région de l'Afrique australe fournit dans la reconstruction, le relèvement et le développement des économies des pays de cette partie du continent africain. | UN | كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة تعاونه المثمر مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بمساعدتها في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعمير اقتصاداتها وإنعاشها وتنميتها. |
1. engage la communauté internationale à accorder l'attention qui convient au droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations graves des droits de l'homme; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي إيلاء الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الاهتمام الواجب؛ |
Tout en condamnant ces actes, Haïti engage la communauté internationale à adopter des mesures efficaces visant à combattre cette menace à la sécurité internationale. | UN | وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي. |
engage la communauté internationale à accroître son appui à l'action humanitaire engagée en République démocratique du Congo ; | UN | 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف دعمه لأنشطة الإغاثة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
11. engage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui à l'action humanitaire engagée en République démocratique du Congo ; | UN | 11 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى أنشطة الإغاثة الإنسانية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
8. engage la communauté internationale à : | UN | " 8 - تهيب بالمجتمع الدولي القيام بما يلي: |
12. engage la communauté internationale à coopérer plus étroitement pour soutenir le développement agricole et rural et la production vivrière des pays en développement, en particulier les moins avancés ; | UN | 12 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛ |
63. engage la communauté internationale et les entreprises à soutenir l'économie afghane pour contribuer à la stabilité à long terme et, à ce sujet, l'engage à étudier les possibilités d'accroître les investissements et les achats locaux ; | UN | 63 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة الاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي؛ |
11. engage la communauté internationale à aider les pays en développement à participer activement au système de la Stratégie, à l'examen à mi-parcours et à la troisième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe; | UN | 11 - تشجع المجتمع الدولي على دعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية، وعملية استعراض منتصف المدة، والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
Il engage la communauté internationale à renforcer la coopération et à mettre en oeuvre les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
7. engage la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Université, en particulier à son Fonds de dotation. | UN | ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها. |
12. engage la communauté internationale à continuer d’aider les pays qui accueillent des réfugiés à relever les défis qui en résultent sur les plans économique, social, humanitaire et écologique; | UN | " ١٢ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان التي تستقبل اللاجئين في التصدي لما تواجهه من تحديات اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية؛ |
6. engage la communauté internationale à promouvoir une coopération internationale pour le développement en vue d’accroître la participation des pays en développement à la mondialisation de l’économie; | UN | ٦ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي الهادف إلى زيادة اشتراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في العولمة؛ |
Le Maroc engage la communauté internationale à endosser ses responsabilités et à intervenir immédiatement afin de mettre un terme à l'agression d'Israël et de protéger le peuple palestinien. | UN | وذكر أن المغرب يدعو المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته والتدخل فورا لإنهاء العدوان الإسرائيلي وحماية الشعب الفلسطيني. |
engage la communauté internationale à prêter appui et assistance aux États pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et autres personnes protégées par le droit international humanitaire; | UN | يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
10. engage la communauté internationale, conformément aux obligations découlant du droit international, à apporter sa coopération et son soutien dans les poursuites judiciaires engagées contre les personnes accusées de mener des activités mercenaires, dans le cadre de procès transparents, ouverts et équitables; | UN | 10- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتعاون ويساعد، وفقاً لالتزاماته القائمة بموجب القانون الدولي، في الملاحقة القضائية للمتهمين بممارسة أنشطة المرتزقة ومحاكمتهم محاكمة شفافة وعلنية ونزيهة؛ |
L'intervenante engage la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à fournir à son pays davantage d'informations susceptibles de l'aider à prévenir et à éliminer le terrorisme. | UN | ولهذا فإنها تدعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى إمداد بلدها بمزيد من المعلومات التي تعاونها على منع وقمع الإرهاب. |
9. engage la communauté internationale, conformément aux obligations lui incombant en vertu du droit international, à coopérer et à apporter son soutien aux poursuites judiciaires à l'encontre de personnes accusées d'activités mercenaires afin qu'elles soient jugées de manière transparente, ouverte et équitable; | UN | 9- يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم، وفقاً لالتزاماته بموجب القانون الدولي، يد العون والمساعدة في مقاضاة المتهمين بارتكاب أنشطة الارتزاق في إطار محاكمات علنية وعادلة وتقوم على أساس الشفافية؛ |
— engage la communauté internationale à apporter toute l'aide humanitaire possible aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du Kosovo; | UN | - يناشد المجتمع الدولي تقديم كل ما يمكن من المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمشردين داخل كوسوفا وخارجها؛ |
3. engage la communauté internationale à profiter de toutes les occasions pour faire de la question du handicap une question transversale des programmes mondiaux de développement, et à lui donner la place qu'elle mérite dans le nouveau programme de développement pour l'après-2015 et pendant l'examen quadriennal complet; | UN | 3 - يشجع المجتمع الدولي على اغتنام جميع الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في خطة التنمية العالمية، وعلى أن يولي العناية الواجبة لمسألة الإعاقة في خطة الأمم المتحدة الناشئة للتنمية بعد عام 2015 وفي تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |
L'État du Qatar engage la communauté internationale à faire respecter les résolutions revêtues de la légitimité internationale condamnant les activités d'implantation de colonies israéliennes dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى التمسك بقرارات الشرعية الدولية الرافضة للنشاط الاستيطاني الإسرائيلي في الجولان العربي السوري المحتل. |
5. Engage les gouvernements, en coopération avec le système des Nations Unies et d'autres acteurs, à accélérer la création de capacités dans les régions les plus vulnérables, pour leur permettre d'écarter les facteurs socioéconomiques qui accroissent la vulnérabilité, et engage la communauté internationale à apporter une aide efficace aux pays en développement à cet égard; | UN | " 5 - تشجع الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة، بتعزيز بناء القدرات في أشد المناطق ضعفا، لتمكينها من معالجة العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تزيد من قلة مناعتها، وتشجع المجتمع الدولي على أن يوفر في هذا الصدد مساعدة فعالة للبلدان النامية؛ |
Elle engage la communauté internationale à renforcer les mécanismes institutionnels existants et les bases de données dans ce domaine. | UN | وتحث المجتمع الدولي على تعزيز اﻵليات المؤسسية القائمة وقواعد المعرفة في هذه المجالات. |
Il salue, à cet égard, l'appui fourni par certains pays de la région et d'autres donateurs et engage la communauté internationale à renforcer son appui dans les domaines qui requièrent une attention immédiate. | UN | ويشيد مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم الذي تقدمه بلدان المنطقة وسائر الجهات المانحة، ويدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه في المجالات التي تتطلب اهتماما فوريا. |