"engage les pays" - Traduction Français en Arabe

    • تشجع البلدان
        
    • يحث البلدان
        
    • تحث البلدان
        
    • تدعو البلدان
        
    • يشجع البلدان
        
    • وتحث البلدان
        
    • تهيب بالبلدان
        
    • تشجع بلدان
        
    • يدعو البلدان
        
    • تطلب إلى البلدان
        
    • ويحث البلدان
        
    • تناشد البلدان
        
    • تحث البلدين
        
    • أحث البلدان
        
    • ويشجع الدول
        
    9. engage les pays en développement, et en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, à faire appel aux ressources nationales et extérieures pour les activités et les programmes visant à l'élimination de la pauvreté ainsi qu'à faciliter la mise en oeuvre complète et effective de ceux-ci; UN " ٩ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    La délégation de la République démocratique du Congo engage les pays fournissant des contingents à mener des enquêtes approfondies sur les accusations d'inconduite sexuelle portées à leur attention par les enquêteurs de l'ONU et à rendre compte au Secrétaire général de l'aboutissement de chaque affaire. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث البلدان المساهمة بقوات على التحقيق بدقة في ادعاءات سوء السلوك الجنسي التي يعرضها عليها محققو الأمم المتحدة وإبلاغ الأمين العام بالنتائج في كل حالة من الحالات.
    9. engage les pays développés à examiner la possibilité de consacrer désormais au financement du développement international les fonds qu'ils utilisent actuellement pour subventionner la production; UN " ٩ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دراسة امكانية توجيه اﻷموال التي تنفق حاليا على اعانات الانتاج نحو تمويل التنمية الدولية؛
    14. engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer; UN 14 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعـد على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام بذلك؛
    La Charte des Nations Unies engage les pays à développer la coopération régionale aux fins du maintien de la paix et de la sécurité régionales. UN وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    29. La Chine, convaincue que le TNP est la pièce maîtresse de la campagne contre la prolifération des armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire, appelle de ses vœux des efforts pour en préserver l'universalité et l'efficacité et engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible. UN 29- وأشار إلى أن الصين، إيماناً منها بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لحملة مكافحة انتشار الأسلحة النووية وتشجيع نزع السلاح النووي، تدعو إلى بذل الجهود لصون عالميتها وفعاليتها وتحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    13. engage les pays en développement sans littoral et de transit à renforcer leur coopération avec le précieux soutien de la communauté internationale en vue de l'harmonisation des procédures de facilitation du commerce et du transport en transit; UN " 13 - تشجع البلدان غير الساحلية النامية وبلدان العبور النامية على تعزيز التعاون، مع الدعم اللازم من المجتمع الدولي في تنسيق عملية تيسير إجراءات التجارة والنقل العابر؛
    19. engage les pays développés qui sont parties à la Convention à verser une contribution aux fonds d'affectation spéciale de la Convention, de façon à favoriser la pleine participation des pays en développement qui sont parties à la Convention à toutes les activités s'y rapportant ; UN 19 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية الأطراف مشاركة تامة في جميع أنشطتها؛
    6. engage les pays à présenter volontairement, en particulier aux sessions d'examen de la Commission, des rapports nationaux portant sur les progrès concrets de la mise en œuvre et recensant notamment les réalisations, les contraintes, les difficultés et les possibilités ; UN 6 - تشجع البلدان على أن تقدم، على أساس طوعي، وبخاصة في دورات الاســتعراض التي تعقدها اللجنة، تقارير وطنية تركز على التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، بما في ذلك الإنجازات والعقبات والتحديات والفرص المتاحة؛
    4. engage les pays membres et les organisations et les institutions internationales et intergouvernementales à renforcer leur coopération avec les programmes de développement de la sous-région Bassin du Mékong ainsi que leur assistance à ces programmes; UN 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون بمساعدة برامج تنمية منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية؛
    4. engage les pays membres et les organisations et les institutions internationales et intergouvernementales à renforcer leur coopération avec les programmes de développement de la sous-région du bassin du Mékong ainsi que leur assistance à ces programmes; UN 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون مع برامج تنمية منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتقديم المساعدة إليها؛
    3. engage les pays consommateurs à évaluer et à communiquer à l'Organe international de contrôle des stupéfiants leurs besoins réels en opiacés pour que l'offre puisse être facilement assurée; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على إجراء تقدير واقعي لاحتياجاتها من المواد اﻷفيونية وإشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بذلك، ضمانا لسهولة توريدها؛
    Face aux nombreuses informations selon lesquelles l'éphédrine et d'autres précurseurs de métamphétamine seraient acheminés par la région, l'Organe engage les pays à prendre des mesures pour surveiller l'importation et l'exportation de ces substances. UN وبالنظر إلى تكرر التقارير التي تفيد بإعادة شحن الايفيدرين وغير ذلك من سلائف الميثانفيتامين عبر المنطقة، فإن الهيئة تحث البلدان على استحداث تدابير لرصد استيراد تلك المواد وتصديرها.
    2. engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN " 2 - تحث البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي أو لم تنضم إليها على القيام بذلك؛
    20. engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer; UN 20 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعـد على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام بذلك؛
    15. engage les pays développés, dont le contrecoup des politiques s'exerce sur les pays en développement, à en élaborer de conformes à leurs objectifs nationaux de croissance soutenue, d'élimination de la pauvreté et de développement durable; UN " 15 - تدعو البلدان المتقدمة ذات السياسات التي لها تأثيرها على البلدان النامية إلى وضع سياسات تتفق مع الأهداف الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بالنمو المستدام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة؛
    engage les pays africains à prendre les mesures voulues pour atténuer autant que possible l'impact de la crise sur les groupes vulnérables et empêcher qu'elle ne se transforme en crise humanitaire. UN 4- يشجع البلدان الأفريقية على اتخاذ إجراءات ملائمة، حيثما يكون ذلك ممكناً، للتخفيف من تأثير الأزمة على الفئات الضعيفة ومنع تحولها إلى أزمة إنسانية في المنطقة.
    2. Note avec satisfaction que les pays en développement ont réussi à mettre en place des plans d'action bien conçus pour la coopération Sud-Sud et engage les pays en développement et leurs partenaires à intensifier la coopération Sud-Sud et les initiatives de coopération triangulaire propres à favoriser la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire; UN " 2 - تلاحظ مع الارتياح نجاح البلدان النامية في وضع خطط عمل مفصلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحث البلدان النامية وشركائها على تكثيف المبادرات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك المبادرات الثلاثية التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    17. engage les pays industrialisés qui n'ont pas encore versé de contribution au Fonds fiduciaire pour les pays pauvres très endettés de la Facilité d'ajustement structurel renforcée à le faire sans plus tarder; UN ١٧ - تهيب بالبلدان الصناعية التي لم تسهم بعد في مرفق التكيف الهيكلي المعزز/الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ان تسارع بتقديم تبرعاتها اليه؛
    4. engage les pays de la sous-région sahélo-saharienne à faciliter le bon fonctionnement des commissions nationales qui luttent contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et, à cet égard, invite la communauté internationale à leur apporter son appui chaque fois que cela est possible; UN 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
    65. engage les pays développés parties à affecter une part notable des fonds publics aux activités d'adaptation; UN 65- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى توجيه حصة مهمة من الأموال العامة لأنشطة التكيف؛
    engage les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention de Rotterdam; UN " تطلب إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام أن تنظر في ذلك؛ "
    Il engage les pays membres du PNUD à accroître leurs contributions et à rechercher de nouvelles formes de coopération avec les pays en développement. UN ويحث البلدان اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة اشتراكاتها والبحث عن أشكال جديدة للتعاون مع البلدان النامية.
    Le Pakistan engage les pays créanciers et les organisations compétentes à examiner avec attention les propositions utiles que le Secrétaire général a présentées dans son rapport, en particulier celles dans lesquelles il préconise d'assouplir les critères d'attribution et d'explorer de nouvelles sources de financement. UN وباكستان تناشد البلدان الدائنة والمنظمات ذات الصلاحية أن تنظر باهتمام في المقترحات المفيدة التي أوردها الأمين العام في تقريره، وخاصة تلك المقترحات التي يوصي فيها بتيسير معايير العزو وباستكشاف مصادر تمويلية جديدة.
    Mon gouvernement, qui engage les pays agresseurs à en faire de même, exprime son souhait que s'il s'avère que leur responsabilité est établie, que des sanctions exemplaires, à la mesure du crime commis, leur soient appliquées. UN وإن حكومتي التي تحث البلدين المعتديين على القيام بنفس الشيء، تعرب عن أملها في أن تفرض عليهما جزاءات رادعة تناسب الجريمة المرتكبة، إن ثبتت مسؤوليتهما عنها.
    J'engage les pays qui fournissent des contingents à veiller à ce que les mesures adéquates soient prises pour le bien-être et les loisirs de leur personnel de terrain. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    Il invite tous les gouvernements de la région à tenir les engagements qu'ils ont souscrits au titre de l'Initiative et engage les pays voisins à concourir à l'application de cette dernière pour mettre un terme à la menace que représente la LRA. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على تهديد جيش الرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus