Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XVIII/21. | UN | لذلك لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 18/21. |
Selon ces informations, la Partie est en avance sur son engagement pris dans la décision XVII/34. | UN | وهذه البيانات تضع هندوراس في حالة تفوق التزامها الوارد في المقرر 17/34. |
Par conséquent, il n'a pas été possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XIX/27. | UN | لذلك لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 19/27. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XIV/30. | UN | ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/30. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XX/19. | UN | ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها التزاماتها الواردة في المقرر 20/19. |
Selon ces informations, cette Partie était en avance par rapport à son engagement pris dans la décision XX/16. | UN | ووضعت هذه البيانات الطرفَ في موضع يفوق فيه التزامه الوارد في المقرر 20/16. |
L'établissement de la Commission des droits de l'homme est la concrétisation d'un engagement pris dans le cadre de l'Accord du vendredi saint. | UN | وإنشاء لجنة حقوق الإنسان يضع الالتزام الوارد في اتفاق الجمعة الحزينة موضع التنفيذ. |
Taux de mortalité des moins de 5 ans (conformément à l'engagement pris dans Une promesse renouvelée) | UN | الهدف 1 أ - معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة (حسب المتعهد به في تجديد الوعد) |
Par conséquent, il n'a pas été possible de confirmer le respect par la Partie de son engagement pris dans la décision XVIII/28. | UN | لذلك لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 18/28. |
Par conséquent, il n'a pas été possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XVII/36. | UN | لذلك، لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 17/36. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XVI/25. | UN | لذلك، لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 16/25. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XVII/37. | UN | لذلك، لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 17/37. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XV/37. | UN | لذلك، لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 15/37. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer le respect de son engagement pris dans la décision XVI/27. | UN | لذلك، لا يمكن تأكيد تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 16/27. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XIX/22. | UN | ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 19/22. |
Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XVII/39. | UN | ومن ذلك لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 17/39. |
L'Albanie n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XV/26. 3. Recommandation | UN | 7 - لم تبلِّغ ألبانيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 15/26. |
Dasn sa recommandation 36/21, adoptée à sa trente-sixième réunion, le Comité d'application avait noté avec satisfaction que la Jamahiriya arabe libyenne avait honoré en 2005 l'engagement pris dans la décision XVII/37 de maintenir sa consommation de halons en 2005 à 714,500 tonnes PDO par an maximum et sa consommation de bromure de méthyle en 2005 à 96,000 tonnes PDO. | UN | 228- أشارت التوصية 36/21 الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ مع التقدير إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد أكملت في عام 2005 تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 17/37 بالمحافظة على استهلاكها للهالونات في 2005 عند مستوى لا يتجاوز 500 714 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون واستهلاكها لعام 2005 من بروميد الميثيل عند مستوى لا يزيد عن |
De féliciter le Nigéria d'avoir communiqué ses données de consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) pour 2005, qui montrent que cette Partie était en avance sur l'engagement pris dans la décision XIV/30 de ramener en 2005 sa consommation de CFC à 1 800,0 tonnes ODP maximum; | UN | (أ) أن تهنئ نيجيريا على إبلاغها عن بيانات الاستهلاك للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2005، مما أظهر أنها سابقة على التزاماتها الواردة في المقرر 14/30 بخفض استهلاكها لعام 2005 من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن 800 1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون لذلك العام؛ |
Ces informations montrent que cette Partie est en avance par rapport à son engagement pris dans la décision XVIII/26. | UN | هذه البيانات تضع الطرف في حالة تفوق التزامه الوارد في المقرر 18/26. |
Selon ces données, la Partie est en avance sur son engagement pris dans la décision XV/38. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة تفوق التزامه الوارد في المقرر 15/38. |
Réaffirmant l'engagement pris dans la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2009 en vue d'éliminer la faim et de garantir une alimentation pour tous, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، المتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع، |
Réaffirmant l'engagement pris dans la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2009 en vue d'éliminer la faim et de garantir une alimentation pour tous, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع، |
La MANUA et les donateurs internationaux ont collaboré avec le Gouvernement afin de répondre à l'engagement pris dans le Processus de Kaboul de prévoir un mécanisme de financement dans le budget national pour la Commission indépendante des droits de l'homme, afin de préserver l'indépendance financière et opérationnelle de la Commission. | UN | 42 - وعملت البعثة والجهات المانحة الدولية مع الحكومة للوفاء بالالتزام المتعهد به في إطار عملية كابل بإنشاء آلية تمويل في الميزانية الحكومية المرصودة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
Afin d'établir un programme de travail de la Conférence qui soit sans préjudice de toute position, proposition ou priorité passée, présente ou future de l'une quelconque des délégations, et de tout engagement pris dans une autre instance multilatérale s'occupant du désarmement, quelle qu'elle soit, | UN | عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا يمس أي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، |
Le Comité pourrait souhaiter féliciter le Mexique d'avoir communiqué ses données concernant sa consommation de tétrachlorure de carbone pour 2009, montrant que la Partie a respecté son engagement pris dans la décision XXI/20 de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO pour l'année considérée. | UN | 40 - قد ترغب اللجنة في توجيه التهنئة إلى المكسيك على البيانات المبلَّغة منها عن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في عام 2009، التي تبين أن الدولة الطرف قد أوفت بالتزامها الوارد في المقرر 21/20 بخفض استهلاكها من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة. |