"engagements bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات الثنائية
        
    • التزامات ثنائية
        
    • الارتباطات الثنائية
        
    Quatrièmement, nous devons insister sur le caractère irréversible de la réduction des armes nucléaires en respectant les engagements bilatéraux sur les armes nucléaires tactiques ou stratégiques. UN ورابعا، لا بد أن نصر على عدم جواز الرجوع عن التخفيضات النووية من خلال احترام الالتزامات الثنائية بشأن الأسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية.
    Ils représentent au total plus de 35 % des engagements bilatéraux pour l’année, confortant une tendance observée ces dernières années, à savoir l’augmentation de 50 % des engagements relatifs à la mise en place de politiques en faveur des femmes. UN ويمثل هذا أكثر من ٣٥ في المائة من مجموع الالتزامات الثنائية للسنة ويواصل اتجاها شهد ازدياد الالتزامات المرتبطة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالجنسين بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    Certaines délégations ont insisté sur le fait que les dispositions du projet de déclaration ne devraient pas porter atteinte aux engagements bilatéraux souscrits par les États dans des domaines tels que le commerce et la propriété intellectuelle. UN وأكد بعض الوفود أن أحكام مشروع الإعلان لا ينبغي أن تقوض الالتزامات الثنائية التي قطعتها الدول على نفسها بشأن قضايا مثل التجارة والملكية الفكرية.
    Le Traité de Moscou consacre des engagements bilatéraux en vue de réduire la capacité de déploiement et de modifier le statut opérationnel des armes nucléaires des deux pays intéressés. UN وتحدد معاهدة موسكو الالتزامات الثنائية للحد من القدرة على نشر الأسلحة ولتعديل الحالة التشغيلية للأسلحة النووية في البلدين المعنيين.
    Un nombre croissant d'accords de partenariat stratégique renforcent la stratégie par des engagements bilatéraux. UN ويعزز ذلك عدد متزايد من اتفاقات الشراكة الاستراتيجية التي تنطوي على التزامات ثنائية.
    Cela signifie que certains engagements bilatéraux devraient évoluer pour devenir des accords multilatéraux de financement des biens publics mondiaux. UN وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية.
    Ces liens très importants sont tributaires d'une étroite coopération entre voisins, du respect des engagements bilatéraux et de l'instauration de relations d'amitié dans l'intérêt commun. UN وتعتمد هذه الروابط البالغة الأهمية على التعاون الوثيق، واحترام الالتزامات الثنائية والعلاقات الودية فيما بين أولئك الجيران، تحقيقا لما فيه الصالح العام.
    - Les engagements bilatéraux et multilatéraux du Burkina Faso en matière de lutte contre le crime organisé et le terrorisme; UN - الالتزامات الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف لبوركينا فاسو فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب؛
    En 1996, dernière année pour laquelle on dispose de données complètes, les engagements bilatéraux ont augmenté par rapport à 1992 et ont été supérieurs à la moyenne pour la période 1992-1995. UN ١١ - وقد ازداد إجمالي الالتزامات الثنائية في عام ١٩٩٦، وهي آخر سنة تتوفر عنها بيانات كاملة بالمقارنة مع عام ١٩٩٢، وكانت أعلى من المتوسط للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    3. Part des secteurs OCDE/Action 21 dans les engagements bilatéraux cumulés au titre de l'APD des donateurs membres du CAD, 1981-1995 8 UN مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ جدول أعمال القرن ٢١، ١٩٨١-١٩٩٥
    5. engagements bilatéraux cumulés au titre de l'APD aux petits États UN مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعــدة اﻹنمائية الرسمية، حسب قطاعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ جدول أعمال القرن ٢١
    En ce qui concerne les engagements bilatéraux et multilatéraux, la tendance semble aller dans le sens d'un accroissement de l'appui à la protection des ressources en eau douce à l'éducation et à la formation, à la protection générale de l'environnement et aux services sociaux de base, et d'une diminution de l'appui à l'agriculture. UN وفي حالة الالتزامات الثنائية والمتعددة اﻷطراف يبدو أن ثمة اتجاها نحو زيادة الدعم لحماية موارد المياه العذبة وتقليص الدعم للزراعة وزيادة الدعم للتعليم والتدريب وزيادته لحماية البيئة ككل وللخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Toutefois, en 1998, la part totale pour ces deux catégories d'APD ne représentait respectivement que moins de 12 % de l'ensemble des engagements bilatéraux et moins de 8 % des engagements multilatéraux. UN ومع ذلك ففي عام 1998 كانت الحصة المشتركة لهاتين الفئتين أقل من 12 في المائة من مجموع الالتزامات الثنائية وأقل من 8 في المائة من مجموع الالتزامات المتعددة الأطراف().
    11. Part des domaines prioritaires du Programme d'action dans les engagements bilatéraux cumulés des donateurs membres du CAD UN مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الــدول الجزريــة الصغيـرة الناميــة، حسب حصة كل مجال من مجالات اﻷولوية في برنامج العمل، )١٩٨١-١٩٩٥(
    a) engagements bilatéraux cumulés au titre de l'APD des donateurs membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE pour la période 1981-1995; UN )أ( مجموع الالتزامات الثنائية للمانحين من لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ١٩٨١-١٩٩٥؛
    Toutefois, en 1998, la part combinée de ces deux catégories était inférieure à 12 % du total des engagements bilatéraux et inférieure à 8 % des engagements multilatéraux. UN وبالرغم من ذلك فقد كانت حصة هاتين الفئتين في عام 1998 تقل عن نسبة 12 في المائة من مجموع الالتزامات الثنائية وأقل من نسبة 8 في المائة من الالتزامات المتعددة الأطراف(5).
    Ces actions militaires menées sur le territoire d'un pays tiers sont totalement intolérables et sont incompatibles avec l'Accord de Lusaka, le plan de désengagement de Kampala du 8 avril et d'autres engagements bilatéraux souscrits par les belligérants. UN وإن هذه الأعمال العسكرية التي تجري في إقليم بلد آخر لا تطاق على الإطلاق وتتنافى مع أحكام اتفاق لوساكا وخطة كمبالا لفك الاشتباك المؤرخة في 8 نيسان/أبريل ومع الالتزامات الثنائية الأخرى التي أخذها الطرفان المتحاربان على عاتقهما.
    Le montant total des engagements bilatéraux au titre de la santé pendant la période allant de 1980 à 1984 s'est établi en moyenne à 2,8 milliards de dollars des États-Unis (valeur constante, année de référence : 2006), soit 5,3 % du montant total de l'aide. UN وقد بلغ مجموع الالتزامات الثنائية للصحة في الفترة 1980-1984، 2.8 بليون دولار في المتوسط (بالقيمة الثابتة للدولار في عام 2006)، أي 5.3 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Par exemple, il peut renforcer la confiance des investisseurs en prenant des engagements bilatéraux ou multilatéraux protégeant les investisseurs contre les risques non commerciaux. UN فعلى سبيل المثال، قد يؤدي الدخول في التزامات ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتوفير ضمانات للمستثمرين اﻷجانب ضد المخاطر غير التجارية الى تعزيز ثقة المستثمرين.
    Ce que l'on appelle communément le Traité de Moscou prévoit plusieurs engagements bilatéraux pour réduire la capacité de déploiement et pour modifier le statut opérationnel des armes nucléaires des deux États concernés. UN لقد تضمنت ما تسمى معاهدة موسكو التزامات ثنائية عديدة لخفض القدرة على نشر أو تغيير الوضع العملياتي للأسلحة النووية للدولتين المعنيتين.
    Compte tenu du renforcement des engagements bilatéraux entre le Myanmar et d'autres partenaires, mon Conseiller spécial a poursuivi ses consultations régulières avec les États membres. UN وفي ضوء الارتباطات الثنائية المعززة بين ميانمار والشركاء الآخرين، واصل مستشاري الخاص أيضا مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus