engagements temporaires à durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
Ce phénomène a notamment eu des incidences sur les opérations d'urgence, pour lesquelles les engagements temporaires sont la principale modalité permettant un déploiement rapide de personnel. | UN | وانعكس ذلك بشكل خاص على عمليات الطوارئ، التي تستخدم التعيينات المؤقتة وسيلة رئيسية للنشر السريع للموظفين. |
Ces critères font qu'il y aura toujours un certain pourcentage de fonctionnaires titulaires d'engagements temporaires ou de durée déterminée. | UN | وستكفل هذه المعايير بقاء نسبة مئوية معقولة من الموظفين من أصحاب التعيينات المؤقتة أو محددة المدة في وظائفهم دائما. |
Les conditions de renouvellement des engagements temporaires sont définies dans l'instruction administrative parue sous la cote ST/AI/2010/4. | UN | ترد في ST/AI/2010/4 شروط تمديد التعيين المؤقت |
24. Les engagements temporaires sont normalement d'une durée inférieure à un an. | UN | 24 - يتوقع أن يكون أمد التعيين المؤقت لمدة تقل عن سنة واحدة. |
Passage du personnel du Tribunal de la catégorie des engagements à court terme à celle des engagements temporaires | UN | انتقال موظفي المحكمة من تعيينات لأجل قصير إلى تعيينات مؤقتة |
Bien que les engagements temporaires manquent de souplesse et ne permettent pas de répondre à des réalités opérationnelles empreintes d'incertitudes, des solutions ad hoc ont été trouvées pour garantir la continuité des programmes. | UN | ورغم أن عدم مرونة التعيينات المؤقتة لا يتجاوب دائما مع تقلبات الواقع التشغيلي، فقد تم إيجاد حلول خاصة في حالات من هذا القبيل من أجل ضمان استمرارية البرامج. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison d'un recours plus large aux engagements temporaires | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى زيادة اللجوء إلى التعيينات المؤقتة |
Dans le cas des missions, ces engagements temporaires pourraient être prorogés à concurrence d'une durée totale de deux ans, mais uniquement si les exigences opérationnelles le justifient. | UN | ويمكن تجديد التعيينات المؤقتة لفترة تصل إلى سنة واحدة إضافية في الميدان عندما تقتضي الاحتياجات التشغيلية ذلك فقط. |
La section 6 de l'instruction stipule que les engagements temporaires doivent être justifiés par des besoins temporaires et que la lettre de nomination dont ils font l'objet comprend une clause spécifiant qu'il peut y être mis fin si le besoin temporaire qui y a donné lieu cesse d'exister. | UN | والجزء ٦ من التعليم اﻹداري اشترط تبرير التعيينات المؤقتة باحتياجات مؤقتة كما اشترط إبلاغ الموظفين المؤقتين، في عرض العمل، بأنه يجوز إنهاء تعيينهم عند إنتفاء الحاجة المؤقتة. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que des entités telles que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies à Vienne avaient fait état de difficultés liées aux limites pesant sur les engagements temporaires. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكاتب مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في فيينا أبلغت عن صعوبات فيما يتعلق بتقييد مدة التعيينات المؤقتة. |
À compter du 1er juillet 2009, les engagements de courte durée relevant de la série 300 seront régis par les dispositions du Statut et du Règlement applicables aux engagements temporaires. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات لأجل قصير في إطار المجموعة 300 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المؤقتة بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Oui; aucun contrat continu n'a été conclu à ce jour; l'OACI souhaiterait que la CFPI effectue un examen complet du régime des engagements temporaires et qu'elle formule une recommandation à cet égard. | UN | نعم؛ لم تنفذ حتى الآن أية عقود مستمرة المدة؛ تتطلب مراجعة شاملة من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استخدام التعيينات المؤقتة وتوصيةً من اللجنة |
vii) Que les titulaires d'engagements temporaires ne sont pas fondés, juridiquement ou autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement et qu'un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent; | UN | ' 7` لا يستتبع التعيين المؤقت أي توقع قانوني، أو غير ذلك، بتجديد التعيين. ولا يحوّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من التعيينات؛ |
vii) Que les titulaires d'engagements temporaires ne sont pas fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement et qu'un engagement temporaire ne peut pas être converti en engagement d'un type différent; | UN | `7` لا يترتب على التعيين المؤقت أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين. ولا يحوَّل التعيين المؤقت إلى أي نوع آخر من أنواع التعيين؛ |
Période de stage des titulaires d'engagements temporaires | UN | فترة الاختبار في التعيين المؤقت |
a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. | UN | )أ( تعتبر جميع التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد تعيينات مؤقتة ﻷجل محدد، تكون مدتها مبينة في كتاب التعيين. |
Dans le cas du Haut-Commissariat, des engagements temporaires avaient été accordés à des fonctionnaires qui appuyaient des commissions d'enquête dont le mandat, initialement inférieur à un an, avait été prorogé, le financement des emplois de temporaire n'étant assuré que pour quelques mois à la fois. | UN | ففي حالة مفوضية حقوق الإنسان، عين موظفون تعيينات مؤقتة لشغل وظائف دعم لجان للتحقيق أنشئت في بادئ الأمر بولايات تقل عن سنة واحدة ومددت في وقت لاحق مع تمويل تلك الوظائف لبضعة أشهر في كل مرة. |
Les engagements temporaires contractés d'urgence et les dépenses extraordinaires liées aux opérations d'évacuation et de rapatriement, y compris les frais de transport, de logement et de restauration, sont en principe indemnisables. | UN | وتكون الالتزامات المؤقتة ذات الطابع الملح والنفقات الاستثنائية المتصلة بالإجلاء والعودة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والغذاء والسكن، قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Les engagements temporaires de durée déterminée sont plus avantageux pour le personnel que ceux de la série 300 car ils donnent droit aux congés annuels et à diverses prestations telles que l'indemnité pour personnes à charge. | UN | والموظفون يستفيدون من العقود المؤقتة المحدودة المدة أكثر من استفادتهم من التعيين بموجب قواعد المجموعة 300 الذي لا يحصلون فيه على استحقاقات من قبيل بدل الإعالة أو الإجازة السنوية. |
Dans un souci de clarté, une disposition similaire a été introduite pour les engagements temporaires. | UN | وتوخيا للوضوح، أدرج حكم مماثل فيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة. |
Le Secrétaire général propose notamment que le Règlement du personnel ne comporte plus qu'une seule série de dispositions, qui régiraient les conditions d'emploi de tout le personnel du Secrétariat, et de ramener à trois le nombre des types d'engagement : engagements temporaires, engagements de durée déterminée et engagements de caractère continu. | UN | 4 - وتشمل مقترحات الأمين العام إرساء نظام إداري للموظفين من مجموعة قواعد واحدة تنظم شروط خدمة جميع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتتضمن ثلاثة أنواع من التعيينات: تعيين مؤقت وتعيين محدد المدة وتعيين مستمر. |