"engagements volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات الطوعية
        
    • التزامات طوعية
        
    • تعهدات طوعية
        
    • التعهدات الطوعية
        
    • التعهدات والالتزامات الطوعية
        
    • التزاماتها الطوعية
        
    • بالالتزامات الطوعية
        
    • بالتزامات طوعية
        
    • تعهداً طوعياً
        
    • التعهد الطوعي
        
    • التزاماً طوعياً
        
    • بالتعهدات الطوعية
        
    • كالتزامات طوعية
        
    • الالتزامات والتعهدات الطوعية
        
    La Jamahiriya arabe libyenne a considéré que l'État avait pris à l'occasion de la présentation de son rapport national de très importants engagements volontaires. UN ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة.
    Les engagements volontaires de l'État et les recommandations acceptées attestaient de l'attachement profond du Chili à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وقد برهنت الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها شيلي والتوصيات التي قبلتها على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    engagements volontaires pris par la Bolivie dans le cadre de l'EPU UN الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها بوليفيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل
    On s'attend à ce bon nombre de participants actifs élaborent des recommandations et acceptent des engagements volontaires. UN ومن المتوقع أن يقوم كثير من المشاركين النشطين بصوغ توصيات ما والموافقة على التزامات طوعية.
    Elle s'est également déclarée satisfaite de ce que l'Islande avait accepté un grand nombre de recommandations et avait pris des engagements volontaires portant sur la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لقبول آيسلندا عدداً كبيراً من التوصيات ورحبت بتقديمها تعهدات طوعية بخصوص تنفيذ التوصيات.
    L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    Il contenait également une section sur la mise en œuvre des engagements volontaires pris par le Panama dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتتضمن الإضافة أيضاً جزءاً مخصصاً لتنفيذ التعهدات والالتزامات الطوعية المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Elles ont également évoqué la possibilité d'encourager les engagements volontaires, les approches visant à modifier le < < comportement des entreprises > > et les responsabilités des investisseurs. UN وأشارت هذه الوفود كذلك إلى إمكانيات تشجيع الالتزامات الطوعية والنهج المتعلقة بسلوك الشركات ومسؤوليات المستثمر.
    engagements volontaires DE L'ÉTAT EXAMINÉ UN الالتزامات الطوعية للدولة موضوع الاستعراض
    La délégation a rappelé que la plupart des 69 engagements volontaires portaient sur la recherche des personnes disparues. UN وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين.
    Il avait aussi pris un certain nombre d'engagements volontaires, consignés dans ses réponses. UN كما أعلنت في ردها عدداً من الالتزامات الطوعية.
    Il s'est félicité des engagements volontaires souscrits en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le pays. UN وأثنت على الالتزامات الطوعية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Les engagements volontaires pris par Bahreïn dans le rapport national présenté au Conseil; UN :: الالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني الذي قدمته البحرين إلى المجلس؛
    Cette procédure correspond aux engagements volontaires présentés lors de notre candidature au Conseil des droits de l'homme. UN ويتفق هذا الإجراء مع الالتزامات الطوعية التي قطعت لدى ترشحنا لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    La délégation a annoncé que le Liechtenstein pouvait souscrire à toutes les recommandations dans ce domaine, en les convertissant partiellement en engagements volontaires. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    Le Gouvernement est d'avis que toutes les recommandations acceptées, considérées comme des engagements volontaires, ont été entièrement mises en œuvre et entend rester pleinement mobilisé en la matière. UN وتفيد الحكومة بأن جميع التوصيات التي قبلت واعتبر أنها التزامات طوعية قد نفذت تنفيذاً كاملاً، وهي لا تزال عازمة على الوفاء بالتزامها بشأن هذه المسألة.
    L'Ouganda avait pris des engagements volontaires et a indiqué qu'un comité interministériel permanent avait été mis en place et avait entrepris l'élaboration d'un plan d'action national et d'une feuille de route. UN وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق.
    Le Bangladesh s'est efforcé autant que possible d'atteindre les objectifs énoncés dans les engagements volontaires qu'il a précédemment contractés. UN وقد سعت بنغلاديش إلى تحقيق الأهداف المنصوص عليها في التعهدات الطوعية التي قدمتها سابقا ما استطاعت إلى ذلك سبيلا.
    Il a salué les mesures concrètes qui avaient été prises, notamment les engagements volontaires et le plan d'action national. UN وأثنت على الدولة لما اتخذته من تدابير إيجابية، بما في ذلك التزاماتها الطوعية وخطة العمل الوطنية.
    La Bolivie a respecté les 10 engagements volontaires pris lors de l'examen du premier rapport à l'occasion de l'Examen. UN 180- لقد أَوفت بوليفيا بالالتزامات الطوعية العشرة التي قطعتها لآلية الاستعراض الدوري الشامل خلال استعراض تقريرها الأول.
    Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. UN وشدد أحد الوفود على أنه ما انفك يحاول إيجاد سبيل للتعهد بالتزامات طوعية طوال سبعة أعوام.
    891. Sri Lanka a aussi formulé 26 engagements volontaires. UN 891- وقطعت سري لانكا على نفسها 26 تعهداً طوعياً.
    Avec ces principes à l'esprit, mon pays vous prie humblement de bien vouloir faire connaître le texte de ces engagements volontaires auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبلدي، إذ يضع نصب عينيه تلك المبادئ، يطلب بتواضع إيداع هذا التعهد الطوعي لدى الأمم المتحدة من خلال مكتبكم الموقر.
    Bahreïn a salué le fait que Sri Lanka avait accepté 45 recommandations et pris de surcroît 25 engagements volontaires. UN ورحبت البحرين أيضاً بموافقة سري لانكا على 45 توصية إلى جانب ما يربو على 25 التزاماً طوعياً.
    304. On a aussi dit que l'intérêt du sujet consiste à indiquer aux États dans quelle mesure ils pourraient être liés par leurs propres engagements volontaires. UN 304- وقيل أيضاً إن قيمة هذا الموضوع هي أن يبين للدول المدى الذي يمكن في حدوده إلزامها بالتعهدات الطوعية التي تقطعها على أنفسها.
    Le Kirghizistan s'était dit disposé à accepter 127 recommandations en tant qu'engagements volontaires. UN وأعربت قيرغيزستان عن استعدادها لقبول 127 توصية كالتزامات طوعية.
    Ils incluront une évaluation des cas de figure et bonnes pratiques relatives aux droits de l'homme, souligneront la nécessité d'une coopération renforcée, d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités, et reflèteront les engagements volontaires de ce pays. UN وسيشمل تقييماً لحالة حقوق الإنسان ذات الصلة وأفضل الممارسات ويشدِّد على الحاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة التقنية وبناء القدرات ويعكس الالتزامات والتعهدات الطوعية التي يبديها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus