"engageons les états" - Traduction Français en Arabe

    • نحث الدول
        
    • نناشد الدول
        
    • ندعو الدول
        
    • نهيب بالدول
        
    • نشجع الدول
        
    • ونهيب بالدول
        
    C’est pourquoi nous engageons les États Membres à renforcer ces services. UN ولذلك فإننا نحث الدول اﻷعضاء على تعزيز هذه الخدمات.
    Dans ce but, nous engageons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré à cet instrument de le faire sans tarder. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    71. engageons les États à encourager les programmes d'alphabétisation des femmes adultes. UN 71- نناشد الدول أن تشجع برامج محو الأمية الخاصة بالنساء البالغات.
    63. engageons les États à promouvoir des alliances stratégiques et à lancer des programmes pilotes en concertation avec le secteur privé afin: UN 63- نناشد الدول أن تقيم تحالفات استراتيجية وتضع برامج نموذجية مع القطاع الخاص بهدف:
    À cette fin, nous engageons les États Membres à faire montre de la volonté politique requise pour parvenir à un accord sur cette question importante. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    52. engageons les États à accorder aux services d'éducation destinés aux personnes d'ascendance africaine la priorité qui leur revient dans les programmes et le budget nationaux. UN 52- نهيب بالدول أن تعطي الأولوية الواجبة لتعليم الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ضمن البرامج والميزانيات العامة.
    Nous engageons les États membres du Conseil économique et social à entamer les démarches nécessaires et à fournir l'appui voulu pour que l'Assemblée générale adopte une résolution à sa soixante-sixième session en vue de la convocation d'une cinquième Conférence mondiale sur les femmes. UN ونحن نشجع الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على استهلال ودعم القرار المتخذ في الدورة الـ 66 للجمعية العامة بعقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة.
    Nous engageons les États à continuer d'appuyer et d'encourager les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la recherche scientifique marine, en particulier des pays en développement. UN ونهيب بالدول أن تواصل دعم وتشجيع وتعزيز أنشطة بناء القدرات في مجال الأبحاث العلمية البحرية، وخاصة في البلدان النامية.
    Nous engageons les États à modifier ces lois en vue de les mettre en conformité avec leurs obligations internationales. UN ونحن نحث الدول على إعادة النظر في هذه القوانين لتحقيق اتساقها مع التزاماتها الدولية؛
    En conséquence, nous engageons les États Membres à prendre les mesures suivantes : UN ومن ثم، فنحن نحث الدول الأعضاء على ما يلي:
    Prenant note du plan d'action de l'AIEA, nous engageons les États parties à soutenir les mesures supplémentaires qui y sont proposées. UN ونحن إذ ننوه بخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نحث الدول الأطراف على تأييد التدابير الإضافية المقترحة فيها.
    185. engageons les États à fournir une assistance appropriée aux victimes de crimes de haine et à éduquer le public afin que pareils incidents ne se reproduisent pas; UN 185- نحث الدول على توفير مساعدة مناسبة لضحايا جرائم الكراهية، وتثقيف الجمهور درءاً لوقوع حوادث في المستقبل؛
    Dans le prolongement des conclusions du Dialogue de haut niveau, nous engageons les États à examiner, dans l'optique de leur politique migratoire nationale, des questions telles que les suivantes: UN ومتابعةً لنتائج الحوار الرفيع المستوى، نحث الدول على النظر في المسائل الخاصة بسياسات الهجرة الوطنية لديها من قبيل ما يلي:
    Nous engageons les États Membres : UN نحث الدول الأعضاء على ما يلي:
    64. engageons les États à veiller à ne prendre aucun engagement international de nature à porter atteinte aux droits des travailleurs des populations cibles. UN 64- نناشد الدول أن تتأكد من عدم الارتباط بالتزامات دولية تمس بحقوق أضعف الفئات في مجال العمل؛
    Nous engageons les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à coopérer pour apporter, aux plans bilatéral et multilatéral, un concours réel, accru, harmonisé et durable à la lutte contre le paludisme. UN إننا نناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل بالعمل بروح التعاون نحو زيادة دعم مكافحة الملاريا المتسق والمستدام المقدم من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    :: Nous engageons les États Membres à donner aux jeunes les moyens d'élaborer des outils reposant sur les TIC qui permettront d'améliorer la prise en charge sanitaire tout en tenant compte des bonnes pratiques et de la bioéthique qui, aujourd'hui, font partie intégrante des systèmes de santé traditionnels. UN :: ندعو الدول الأعضاء إلى تمكين الشباب من استحداث أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي من شأنها تحسين خدمات الرعاية الصحية، على أن تراعى في الوقت نفسه أفضل الممارسات وأخلاقيات علم الأحياء التي تشكل حالياً جزءاً من عمليات الرعاية الصحية المقدَّمة على أرض الواقع.
    Dans l'attente de l'adoption d'assurances légalement contraignantes, nous engageons les États dotés de l'arme nucléaire à respecter les assurances qu'ils ont données de manière unilatérale en matière de sécurité. UN وإلى أن يتم تقديم هذه الضمانات الملزمة قانونا، بإمكاننا أن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد بالضمانات الأمنية الصادرة عنها من جانب واحد.
    Dans l'attente de l'adoption d'assurances légalement contraignantes, nous engageons les États dotés de l'arme nucléaire à respecter les assurances qu'ils ont données de manière unilatérale en matière de sécurité. UN وإلى أن يتم تقديم هذه الضمانات الملزمة قانونا، بإمكاننا أن ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد بالضمانات الأمنية الصادرة عنها من جانب واحد.
    :: engageons les États à poursuivre leurs efforts en vue d'abroger les politiques et de mettre un terme aux pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et à adopter des lois et à promouvoir des pratiques qui protègent les droits des femmes et encouragent l'égalité des sexes; UN :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين
    Nous encourageons les autres gouvernements donateurs à faire de même, et engageons les États qui ne remplissent pas encore leurs obligations au titre de la résolution 1540 à coopérer avec le comité créé en application de cette résolution, avec les donateurs, ainsi qu'entre eux en vue d'adopter et de faire appliquer des lois très strictes sur le contrôle des exportations. UN ونشجع الحكومات المانحة الأخرى على القيام بالمثل، كما نشجع الدول التي لم تمتثل بعد لمتطلبات القرار 1540 على العمل مع اللجنة المعنية بهذا القرار ومع الجهات المانحة ومع بعضها البعض لسنّ قوانين صارمة لمراقبة الصادرات وإنفاذها.
    Nous engageons les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité, en particulier les États dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du Traité, à accélérer leur adhésion et leur ratification du Traité. UN ونهيب بالدول الأخرى، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها لنفاذ المعاهدة، أن تسرع بالانضمام للمعاهدة والتصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus