Ces derniers temps, les engins de pêche perdus ou abandonnés sont devenus une nuisance de plus en plus < < remarquée > > dans le monde entier. | UN | وفي الفترة الأخيرة غدت معدات الصيد المفقودة والمتروكة مصدر إزعاج بارز في جميع أنحاء العالم. |
:: engins de pêche perdus ou abandonnés et déchets de la pêche (par. 124 à 129, 163 à 165 et 191) | UN | :: معدات الصيد المفقودة أو المهجورة، والمصيد المرتجع [الفقرات من 124 إلى 129، و من 163 إلى 165، والفقرة 191] |
II. engins de pêche perdus ou abandonnés et déchets analogues | UN | ثانيا - معدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام |
Les pêcheurs marocains ont été informés des incidences des engins de pêche perdus et des problèmes de la < < pêche fantôme > > et ont été encouragés à récupérer les engins perdus trouvés lors de la pêche. | UN | وجرت توعية صائدي الأسماك المغاربة بتأثير معدات الصيد المفقودة والمشاكل التي يتسبب فيها الصيد الشبحي، وتم تشجيعهم على استعادة أية معدات صيد مفقودة يُعثر عليها أثناء عمليات الصيد. |
Fidji, le Koweït, le Mexique, le Suriname et la Thaïlande ont indiqué qu'ils ont examiné la question des engins de pêche perdus ou abandonnés et des débris marins connexes ou sont en train de le faire. | UN | وذكرت تايلند، وسورينام، وفيجي، والكويت، والمكسيك أنها عالجت أو في سبيلها إلى معالجة قضية أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من حطام بحري. |
Engins de pêche et déchets analogues. La pêche commerciale contribue à l'accumulation des débris marins par des engins de pêche perdus ou des équipements usés jetés intentionnellement. | UN | 240 - معدات صيد الأسماك والنفايات البحرية المتصلة بها - أنشطة الصيد التجارية تأتي بنفايات إلى المحيطات من خلال ضياع معدات الصيد عرضا أو طرح المعدات العتيقة في البحر عمدا(105). |
L'adoption de mesures visant à réduire le nombre d'engins de pêche perdus, abandonnés ou jetés et de débris marins connexes constitue un aspect important de la promotion d'une pêche responsable. | UN | ويشكل اعتماد تدابير لتقليل حجم معدات الصيد المفقودة أو المتروكة أو التي يتم التخلص منها وحجم الحطام البحري المرتبط بها عاملا هاما في تشجيع صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Des mesures visant à régler le problème des engins de pêche perdus ou abandonnés et des débris marins s'y rapportant ont été adoptées par l'Arabie saoudite, la Communauté européenne, les États-Unis, la Norvège et la Nouvelle-Zélande. | UN | 84 - واعتمدت الجماعة الأوروبية والمملكة العربية السعودية والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة تدابير لاسترجاع معدات الصيد المفقودة أو المهجورة وما يتصل بها من حطام بحري. |
Les engins de pêche perdus ou abandonnés sont une forme importante et très persistante de déchets marins. | UN | 17 - معدات الصيد المفقودة أو المتروكة شكل هام ومستمر من أشكال القمامة البحرية، وتشكل أيضا تهديدا للبيئة البحرية ولحياة الإنسان وأنشطته. |
Il n'existe pas de données scientifiques fiables sur les engins de pêche perdus ou abandonnés à l'échelle régionale ou nationale, ni d'estimation du coût économique de la < < pêche fantôme > > . | UN | ولا توجد بيانات علمية إقليمية أو وطنية منتظمة عن معدات الصيد المفقودة/المتروكة. كما لا توجد أية تقديرات للخسائر التي يسببها " الصيد الشبحي " للاقتصاد. |
Mesurant la nécessité de prendre des mesures appropriées pour régler le problème des engins de pêche perdus ou abandonnés et notamment celui des captures par des engins laissés à l'abandon, qui ont des effets dommageables, notamment sur les stocks de poissons et les habitats marins, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة مشكلة معدات الصيد المفقودة أو المتروكة، بما في ذلك السمك المصيد بمعدات الصيد المتروكة التي تؤثر تأثيرا ضارا في جملة أمور منها الأرصدة السمكية وموائلها، |
Les déchets solides posent problème en général dans les zones maritimes et côtières de la région du Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est, mais la proportion d'engins de pêche perdus ou enlevés n'a pas été étudiée à l'échelon régional. | UN | وتشكل النفايات الصلبة مشكلة مشتركة في البحار وعلى السواحل في منطقة مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا، لكن لم تجر دراسة على النسبة التي تشكلها معدات الصيد المفقودة والمهجورة في هذه النفايات على النطاق الإقليمي. |
p) S'attaquer, en coopération avec les États et la FAO, au problème des engins de pêche perdus ou abandonnés et des débris marins apparentés; | UN | (ع) معالجة مسألة معدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بذلك من حطام بحري، بالتعاون مع الدول والفاو؛ |
La pêche fantôme par des engins de pêche perdus ou abandonnés peut également être préjudiciable (ibid., par. 24 à 56). | UN | كما أن الصيد غير المرئي بفعل معدات الصيد المفقودة أو الملقاة في البحر قد تكون له آثاره الضارة أيضا (المرجع السابق، الفقرات 24-56). |
En réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans la résolution 59/25, le rapport contient des sections consacrées aux mesures prises pour résoudre la question des engins de pêche perdus ou abandonnés et des débris marins ainsi que des informations sur les pratiques de pêche destructrices et de la pêche dans les fonds marins. | UN | واستجابة للطلبات الواردة في القرار 59/25، يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة مسألة معدات الصيد المفقودة أو المهجورة والحطام البحري والمسائل المتعلقة بممارسات الصيد الهدامة وتنظيم الصيد في قاع البحار. |
Le présent document constitue un bref aperçu de la question des déchets marins. Il se compose des parties suivantes : Introduction, engins de pêche perdus ou abandonnés et déchets analogues, Activités pertinentes du Programme des Nations Unies pour l'Environnement, Activités pertinentes du Programme pour les mers régionales et Perspectives. | UN | تقدم هذه الوثيقة استعراضا وجيزا لمسألة القمامة البحرية وهي مرتبة حسب الأقسام التالية: (أ) المشكلة؛ (ب) معدات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من حطام؛ (ج) أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة؛ (د) عرض عام لأنشطة برنامج البحار الإقليمية بشأن القمامة البحرية؛ (هـ) سُبل المضي قدما. |
engins de pêche perdus ou abandonnés et déchets de la pêche. Les délégations ont mis en relief la nécessité d'intervenir pour contrecarrer les effets néfastes des engins de pêche perdus ou abandonnés sur les espèces présentant un intérêt économique et sur le milieu marin, et en particulier de déployer de concert des efforts renouvelés pour mettre en place des mécanismes de ramassage périodique des engins de pêche perdus ou abandonnés. | UN | 68 - معدات الصيد المفقودة أو المهجورة والنفايات - أكدت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار الضارة التي تحدثها معدات الصيد المفقودة أو المهجورة في الأنواع ذات القيمة التجارية وفي البيئة البحرية، بما في ذلك بذل جهود تعاونية إضافية من أجل إنشاء آليات تكفل القيام بانتظام باسترجاع معدات صيد الأسماك المهملة. |
États : plusieurs États ont indiqué dans leur réponse qu'ils avaient pris [Arabie saoudite, Croatie, États-Unis, Maroc, Nouvelle-Zélande, Pakistan, Philippines, Qatar et Venezuela (République bolivarienne du)] ou étaient en train de prendre (CE, Nouvelle-Zélande et Pakistan) des mesures pour remédier au problème des engins de pêche perdus ou abandonnés et des déchets marins analogues. | UN | 107 - الدولة: أبلغت عدة مجيبين (باكستان، الفلبين، فنـزويلا (جمهورية - البوليفارية)، قطر، كرواتيا، المغرب، المملكة العربية السعودية، نيوزيلندا، الولايات المتحدة) بأنهم عالجوا مسألة معدات الصيد المفقودة أو المهجورة والحطام البحري ذي الصلة، أو يعملون على معالجتها: (الجماعة الأوروبية، باكستان، نيوزيلندا). |
La CCPOC a également fait observer qu'à sa troisième session annuelle, en 2007, les États-Unis avaient soumis un document de référence sur les débris marins et l'impact sur l'écosystème marin des engins de pêche perdus ou abandonnés. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أن الولايات المتحدة قدمت أثناء الدورة السنوية الثالثة للجنة المعقودة في عام 2007 ورقة معلومات بشأن الحطام البحري وآثار أدوات الصيد المفقودة والمهجورة على النظام الإيكولوجي البحري. |