"enjoint" - Traduction Français en Arabe

    • يطالب
        
    • توجب
        
    • تحث المدنيين
        
    • بالطرد وبالحظر
        
    • تطالب بأن تقوم
        
    La délégation soudanaise, conclut l'orateur, enjoint ainsi à la communauté internationale de garantir le respect des principes consacrés dans la Charte. UN ولهذا يطالب وفده المجتمع الدولي بدعم المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    Il enjoint par ailleurs ceux qui ont recours à la violence pour tenter de remettre en cause le processus politique de cesser leurs hostilités et de participer à ce processus. UN وعلاوة على ذلك، يطالب مجلس الأمن الجهات التي تستعمل العنف لتدمير العملية السياسية بأن تكف عن الأعمال القتالية وتلقي سلاحها وتشترك في تلك العملية.
    L'intervenant enjoint donc aux partenaires internationaux d'accroître leur aide. UN وعليه فإنه يطالب الشركاء الدوليين بزيادة مساعدتهم.
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies, qui enjoint aux peuples des Nations Unies de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار،
    Des tracts largués par avion leur avaient enjoint de quitter le village pour se protéger, car le Hezbollah a pour habitude de tirer des roquettes à proximité immédiate des habitations, et pendant plusieurs jours, des messages avaient été diffusés à la radio pour les avertir de l'attaque. UN وألقيت منشورات من الجو تحث المدنيين على مغادرة القرية حرصا على سلامتهم، لأن حزب الله عادة ما يطلق صواريخه من أماكن متاخمة للمباني السكنية. وطيلة عدة أيام، ظلت توجه أيضا إعلانات بالإذاعة تحذر الجمهور من أن ضربة ستوجه إلى حزب الله.
    De ce fait, la police a enjoint à Irfan Yildirim de quitter le domicile conjugal, avec interdiction d'y retourner et en a immédiatement informé le parquet. UN ونتيجة لذلك، أصدرت الشرطة قرارا بالطرد وبالحظر ضد عرفان يلدريم، وأحاطت فورا مكتب المدعي العام علما به.
    2. enjoint de toute urgence aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) : UN ٢- تطالب بأن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على وجه الاستعجال بما يلي:
    9. enjoint aux autorités syriennes d'assumer la responsabilité qui est la leur de protéger la population syrienne; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    13. enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 13- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    15. enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 15- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    3. enjoint à toutes les parties de faire cesser toutes les violations des droits de l'homme, toutes les exactions et tous les actes de violence; UN 3- يطالب الأطراف كافة بوقف جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف؛
    13. enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 13- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    15. enjoint aux autorités syriennes d'assumer leur responsabilité de protéger la population syrienne; UN 15- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    3. enjoint à toutes les parties de faire cesser toutes les violations des droits de l'homme, toutes les exactions et tous les actes de violence; UN 3- يطالب الأطراف كافة بوقف جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأعمال العنف؛
    9. enjoint aux autorités syriennes d'assumer la responsabilité qui est la leur de protéger la population syrienne; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    enjoint aux autorités syriennes d'assumer la responsabilité qui leur incombe de protéger la population syrienne; UN 16- يطالب بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    16. enjoint aux autorités syriennes d'assumer la responsabilité qui leur incombe de protéger la population syrienne; UN 16- يطالب بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies, qui enjoint aux peuples des Nations Unies de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار،
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies, qui enjoint aux peuples des Nations Unies de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار،
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies, qui enjoint aux peuples des Nations Unies de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تمارس التسامح وأن تعيش معاً في سلام وحسن جوار،
    Des tracts largués par avion leur avaient enjoint de quitter le village pour se protéger, car le Hezbollah a pour habitude de tirer des roquettes à proximité immédiate des habitations, et pendant plusieurs jours des messages avaient été diffusés à la radio pour les avertir de l'attaque. UN وألقيت منشورات من الجو تحث المدنيين على مغادرة القرية حرصا على سلامتهم، لأن حزب الله عادة ما يطلق صواريخه من أماكن متاخمة للمباني السكنية. وطيلة عدة أيام، ظلت توجه أيضا إعلانات بالإذاعة تحذر الجمهور من أن ضربة ستوجه إلى حزب الله.
    De ce fait, la police a enjoint à Irfan Yildirim de quitter le domicile conjugal, avec interdiction d'y retourner et en a immédiatement informé le parquet. UN ونتيجة لذلك، أصدرت الشرطة قرارا بالطرد وبالحظر ضد عرفان يلدريم، وأحاطت فورا مكتب المدعي العام علما به.
    enjoint de toute urgence aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) : UN ٢- تطالب بأن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على وجه الاستعجال بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus