"enka" - Traduction Français en Arabe

    • الشركة
        
    • شركة إينكا
        
    • إنكا
        
    • شركة كروب
        
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلاً عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    Si ce matériel n'avait aucune valeur, il est peu probable qu'Enka l'aurait réexporté et aurait récupéré les sommes déposées. UN وإذا كانت المعدات قد فقدت قيمتها، فمن المستبعد إلى حد كبير أن يكون في إمكان الشركة إعادة تصديرها واسترداد اﻹيداعات.
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلا عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité n'a formulé aucune recommandation concernant la demande d'intérêts d'Enka. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد.
    A. Pertes liées aux contrats 151. Enka demande une indemnité d'un montant total de US$ 7 265 449 pour pertes liées aux contrats. UN 151- تطلب شركة إينكا تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 449 265 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر المتصلة بعقود.
    198. Le Comité part du principe qu'Enka a reçu et conserve l'acompte. UN 198- وطبيعي أن يفترض الفريق أن إنكا تلقت ولا تزال تحتفظ بمقـدم الثمـن.
    Si ce matériel n'avait aucune valeur, il est peu probable qu'Enka l'aurait réexporté et aurait récupéré les sommes déposées. UN وإذا كانت المعدات قد فقدت قيمتها، فمن المستبعد إلى حد كبير أن يكون في إمكان الشركة إعادة تصديرها واسترداد اﻹيداعات.
    Dans la présente réclamation, cette condition serait satisfaite par le départ des salariés de la société Enka de l'Iraq au cours de la période considérée, pour autant que ce départ soit attesté. UN وفي هذه المطالبة، يتحقق ذلك الشرط برحيل موظفي الشركة من العراق أثناء الفترة موضوع البحث، إذا ما ثبت ذلك الرحيل.
    Le Comité a examiné tant les pièces justificatives présentées que les méthodes d'évaluation appliquées par Enka. UN ودرس الفريق اﻷدلة المؤيدة وأساليب التقييم التي استخدمتها الشركة.
    Premièrement, le projet a été définitivement abandonné et le fait est que la société Enka n'aura jamais à remplacer ce matériel. UN فأولا، إن المشروع قد ترك إلى اﻷبد والواقع أن الشركة لن تضطر أبدا إلى استبدال هذه المعدات.
    Ces conditions avaient été révélées aux entreprises intéressées durant la procédure d'appel d'offres et étaient connues de la société Enka lorsqu'elle a soumissionné. UN وقد تم الكشف عن هذه الظروف أمام المقاولين المحتملين أثناء المناقصة وكانت الشركة على علم بها أثناء العطاء.
    Comme on l'a vu, Enka a présenté les factures originales de la majeure partie des articles. UN وكما سلفت اﻹشارة، قدمت الشركة الفواتير اﻷصلية لغالبية بنود المعدات.
    Enfin, Enka a dressé un inventaire des stocks d'articles restant en entrepôt sur le site du projet. UN وأخيرا، أجرت الشركة جردا فعليا لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع.
    Pour chaque certificat, Enka recevait une avance équivalant à 75 % de la valeur des matériaux à incorporer dans le projet qui se trouvaient sur le site à la date dudit certificat. UN فمع كل شهادة مرحلية، حصلت الشركة على مقدم يعادل نسبة ٥٧ في المائة من قيمــة المواد المقرر إدراجها فــي المشروع في الموقع في تاريخ الشهادة المرحلية.
    Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. UN وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣.
    Krupp a utilisé les garanties bancaires données par Enka. UN وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا.
    Aux termes de ce nouveau contrat, tous les biens utilisés pour le projet devaient être transférés à Enka. UN وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا.
    172. Les éléments de preuve présentés par Enka montrent que le deuxième projet de pont sur le Khabour a été achevé en décembre 1986. UN 172- ويتبين من الأدلة التي قدمتها شركة إينكا أن مشروع جسر الخابور الثاني قد استكمل في كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Dans ces circonstances, on ne peut pas dire que les pertes d'Enka ont été directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    200. D'après Enka, au 31 décembre 1989, la somme due au titre du projet de Failuja s'élevait à IQD 35 006. UN 200- وتذكر إنكا أن المبلغ المستحق القبض بشأن مشروع الفلوجة بلغ 006 35 دينارات عراقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Il estime aussi qu'Enka a fourni des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن إنكا قدمت أدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    Enka a agi dans le cadre de quatre contrats de soustraitance conclus avec Krupp. UN وكانت متعاقدة من الباطن مع شركة كروب، عملا بأربعة عقود من الباطن أبرمتها مع شركة كروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus