La partie VIII du projet de loi est consacrée à la traite et à l'enlèvement d'enfants. | UN | والباب الثامن من مشروع القانون مكرس للاتجار بالأطفال واختطافهم. |
iv) Tendances en matière de disparition et d'enlèvement d'enfants et contremesures; | UN | `4` الاتجاهات فيما يخص اختفاء الأطفال واختطافهم وتدابير التصدي لذلك؛ |
Il s'est aussi occupé du problème de l'enlèvement d'enfants par l'un des parents dans les cas de mariages mixtes. | UN | وقد تصدت الوزارة إلى قضايا خطف الأطفال بمعرفة أحد الوالدين في حالات الزواج المختلط. |
enlèvement d'enfants au nord de l'Ouganda : rapport du Secrétaire général | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا: تقرير الأمين العام |
Un tel accord impliquerait, en particulier, que les États et les entités non étatiques s'engagent à interdire l'enlèvement d'enfants. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
Une autre pratique paraît courante dans l'est et le sud du Tchad : l'enlèvement d'enfants contre rançon. | UN | وهناك أيضا اختطاف الأطفال طلبا لفدية وهي ممارسة أخرى يبدو أنها سائدة في كل من شرق البلد وشماله. |
c) Exploitation sexuelle, vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | )ج( الاستغلال والبيع والاتجار والخطف ﻷغراض جنسية |
Exploitation sexuelle et abus sexuels, vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | زاي - الاستغلال والاعتـداء الجنسي والبيـع والاتجار بالأطفـال والاختطاف |
4. Vente, traite et enlèvement d'enfants 234 82 | UN | 4- بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم 234 92 |
La loi sur la protection de l'enfance, promulguée en 1994, comprend des dispositions particulières sur tous les cas de traite et d'enlèvement d'enfants. | UN | ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم. |
Exploitation et sévices sexuels, traite et enlèvement d'enfants | UN | الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم واختطافهم |
417. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures requises pour prévenir et combattre la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants. | UN | 417- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم. |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda: note du secrétariat | UN | خطف الأطفال من شمالي أوغندا: مذكرة من إعداد الأمانة |
enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda: projet de résolution | UN | خطف الأطفال في شمالي أوغندا : مشروع قرار |
l'enlèvement d'enfants du nord de l'Ouganda | UN | عن حالة خطف الأطفال من شمال أوغندا |
Il note en particulier que les cas d'enlèvement d'enfants de mariages mixtes sont particulièrement fréquents. | UN | وتعرب كذلك عن قلقها لأن اختطاف الأطفال أصبح ظاهرة منتشرة بصفة خاصة بين الأطفال في حالات الزواج المختلط. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'enlèvement d'enfants en Afrique | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا |
Le HCDH a donc cherché à avoir de larges consultations avec les mandats qui pouvaient être en relation avec les motifs et les méthodes de l'enlèvement d'enfants. | UN | وبناءً عليه، سعت المفوضية السامية إلى إجراء مشاورة واسعة مع مكلفين بولايات تتصل مهامهم بأسباب وأساليب اختطاف الأطفال. |
Vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | البيع والاتجار والخطف |
G. Exploitation sexuelle et abus sexuels, vente, traite et enlèvement d'enfants | UN | زاي - الاستغلال والاعتداء الجنسي والبيع والاتجار بالأطفال والاختطاف |
Il s'inquiète enfin de l'absence de mesures visant à combattre la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants et à en protéger les enfants. | UN | واللجنة قلقة كذلك لانعدام التدابير الرامية إلى مكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم وخطفهم وإلى حمايتهم. |
Le signe distinctif du conflit en Sierra Leone a été la pratique généralisée de l'enlèvement d'enfants et de leur utilisation comme soldats, surtout par le groupe rebelle. | UN | فقد تميز النـزاع في سيراليون باختطاف الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع كجنود، خاصة من جانب الجماعات المتمردة. |
Nombreuses sont les allégations concernant l'enlèvement d'enfants que l'UNITA utilise comme porteurs et incorpore par la suite comme combattants dans ses forces. | UN | وقد تعــددت الادعاءات بقيام يونيتا بخطف الأطفال لاستخدامهم كحمّالين ثم لإرغامهم على الخدمة العسكرية في نهاية المطاف. |
Les violations qui comportent un élément transfrontalier, notamment le recrutement et l'enlèvement d'enfants dont on fait des soldats, la prostitution et l'esclavage, exigent des solutions régionales et sous-régionales. | UN | ومن ثم يتعين إيجاد حلول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للرد على الاعتداءات التي تتوافر فيها عناصر تجعلها عابرة للحدود مثل تجنيد واختطاف الأطفال لاستخدامهم كمقاتلين، ولأغراض البغاء والرق. |
114 600 tentatives d'enlèvement d'enfants par des personnes étrangères à leur famille; | UN | ٦٠٠ ١١٤ محاولة اختطاف أطفال قام بها أفراد من خارج اﻷسر؛ |
Le Gouvernement a communiqué aussi des informations sur les personnes accusées d'enlèvement d'enfants. | UN | وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن المتهمين في قضايا سرقة الأطفال. |
Attirant une attention particulière sur le problème des enfants victimes de disparitions forcées, il appelle les États membres à adopter des mesures afin de prévenir et de sanctionner l'enlèvement d'enfants, et de coopérer pour trouver les enfants kidnappés et les rendre à leur famille d'origine. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص بمسألة الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، وحثّ الدول الأطراف على اعتماد تدابير تمنع اختطاف الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، والتعاون في الجهود الرامية إلى العثور على الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية. |
Les informations concernant l'enlèvement d'enfants au cours des attaques récentes contre les populations civiles montrent le prix horrible payé par les enfants du Darfour dans cette guerre civile. | UN | 13 - وتبين تقارير وردت عن أطفال تم خطفهم أثناء الهجمات الأخيرة على السكان المدنيين الثمن الفظيع الذي يدفعه أطفال دارفور في هذه الحرب الأهلية. |