Cet homme est le pire ennemi de la communauté du bigfoot. | Open Subtitles | هذا الرجل هو أسوأ عدو لمُجتمع ذوي الأقدام الكبيرة. |
Départ, séducteur, plein de mensonges et de la ruse, ennemi de la vertu, persécuteur de l'innocent. | Open Subtitles | أرحل أيها المغرور مع كل أكاذيبك و خداعك عدو الفضيلة المضطهد من الأبرياء |
Si c'est un ennemi de la Source, n'est-il pas notre allié? | Open Subtitles | لكن إذا هو عدو المصدرِ، أليس ذلك الصنعِه حليفِنا؟ |
Vous avez reconnu que la pauvreté est le plus grand ennemi de la liberté de choix. | UN | انكم تدركون أن الفقر هو أشد أعداء الاختيار. |
La pauvreté est le pire ennemi de la paix et du développement, aujourd'hui. Ce sont les pauvres eux-mêmes qui pourront se libérer de leur condition. | UN | إن الفقر هو العدو الرئيسي للسلام والتنمية اليوم، ولن يكون التحرر من الفقر إلا بجهود الفقراء أنفسهم. |
Le temps est l'ennemi de toutes les enquêtes, car plus il passe, moins les éléments de preuve sont accessibles, plus les souvenirs s'estompent et plus les témoins décèdent ou deviennent introuvables. | UN | والوقت عدو كل التحقيقات، فمع مروره تصبح الأدلة غير متوفرة، وتفقد الذكريات قوتها ويموت الشهود أو يتعذر تقفي أثرهم. |
À ce sujet, après plusieurs années de conflit, les pays de la région sont arrivés à la conclusion que la guerre est le pire ennemi de l'homme et de son développement. | UN | في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته. |
Le Hezbollah est un ennemi de la paix. Il l'a prouvé à maintes reprises en soutenant et commettant des actes de terrorisme dans le monde entier. | UN | لقد أثبت حزب الله، مرة أخرى، أنه عدو للسلام، يؤيد أعمال الإرهاب ويرتكبها في العالم أجمع. |
C'est la terreur qui est l'ennemi de la paix et l'ennemi du peuple israélien et du peuple palestinien. | UN | إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء. |
Si je le fais, c'est parce que je suis convaincu de la sagesse de l'idée selon laquelle, parfois, l'ennemi de la vérité n'est pas un mensonge mais un mythe. | UN | وإني إذ أفعل ذلك لأني أؤمن بالحكمة الواضحة القائلة بأن عدو الحقيقة ليس أكذوبة في بعض الأحيان، بل أسطورة. |
Le terrorisme étant une menace pour la civilisation, la coopération des civilisations est nécessaire pour vaincre cet ennemi de l'humanité. | UN | ولأن الإرهاب تهديد للحضارة، فإن التغلب على عدو البشرية هذا يتطلب التعاون بين الحضارات. |
Ces expériences amères nous ont enseigné à tous que le terrorisme est l'ennemi de l'humanité. | UN | وهذه التجارب المريرة علمتنا أن الإرهاب عدو للبشرية. |
Je crois que la corruption constitue aujourd'hui le pire ennemi de la liberté des peuples et des sociétés. | UN | وأعتقد أن الفساد يشكل اليوم أعتى أعداء الشعوب الحرة والمجتمعات الحرة. |
Perdre espoir est le pire ennemi de la paix, et le désespoir est l'allié le plus solide de l'extrémisme. | UN | ففقدان الأمل هو أعدى أعداء السلام، واليأس هو أقوى حلفاء التطرف. |
Vous avez reconnu que la pauvreté est le plus grand ennemi de la liberté de choix. | UN | انكم تدركون أن الفقر هو أشد أعداء الاختيار. |
Et préparent malgré eux le terrain pour le nouvel ennemi de l'humanité. | Open Subtitles | عن غير قصد ساعدوا في تحضير العدو الجديد للبشرية |
L'ignorance, M. Lockhart, est le pire ennemi de la science. | Open Subtitles | الجهل، سيد لوكهارت هو العدو العظيم للعلم |
Des soldats de l'ennemi israélien se sont servis d'un treuil pour réparer la clôture barbelée aux abords du périmètre du poste ennemi de Roueissat el-Alam, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. | UN | أقدم عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي مع ونش على صيانة الشريط الشائك في محيط موقع رويسات العلم التابع للعدو الإسرائيلي داخل مزارع شبعا المحتلة. |
Maintenant, à moins que vous voulez vous faire un ennemi de Mikkei | Open Subtitles | الآن، إلا إذا كنت تريد أن تجعل عدوا من ميكي الجمع، |
Pourquoi faire un ennemi de ceux que vous avez le plus besoin ? | Open Subtitles | لماذا تعادي أكثر الأشخاص التي أنتي بحاجتهم؟ |
C'est là un objectif réalisable, comme l'a montré le consensus obtenu sur les accords d'Oslo et leur application subséquente, bien que leur avenir ait été assombri par l'intervention meurtrière d'un fanatique ennemi de la paix et par le changement qui s'est produit en conséquence à la tête d'Israël. | UN | وهذا هدف يمكن تحقيقــه، كمــا اتضح من الاتفاق على اتفاقات أوسلو وبشأن تنفيذها لاحقا، رغم أن مستقبلها أصبح قاتما في غضون ذلك بسبب ما اقترفته اليد اﻵثمة لمتطرف معاد للسلام وما أعقــب ذلك مــن تغييــر في الحكومة الإسرائيلية. |
Il y a quelques années de cela, un ancien Secrétaire général a affirmé qu'un multilatéralisme éclairé était le meilleur garant, et non pas l'ennemi, de la souveraineté et de l'intégrité de l'État. | UN | فقبل بضع سنوات، أشار الأمين العام السابق إلى التعددية المستنيرة، بوصفها، ضامناً، وليس عدواً لسيادة الدول وسلامتها. |
C'est une des sources principales d'instabilité et de conflit en Iraq, au Liban, en Palestine et dans l'ensemble du Moyen-Orient; et c'est l'ennemi de la coexistence arabo-israélienne. | UN | إنها مصدر رئيسي للزعزعة والصراع في العراق ولبنان وفلسطين وعبر الشرق الأوسط برمته؛ وهي عدوة التعايش العربي - الإسرائيلي. |
Et dans les semaines à venir, nous sortirons l'ennemi de notre pays, et nous avons l'arme la plus redoutable: | Open Subtitles | و الأسابيع القادمة .. و الأسابيع القادمة .. سوف تخرج الأعداء من بلدنا .. |
Le troisième grand ennemi de la planète est la dégradation de l'environnement. | UN | والعدو العالمي الكبير الثالث هو تدهور البيئة. |
Attaquons notre ennemi de l'intérieur. | Open Subtitles | هاجم عدونا من الداخل |
L'ennemi de mon ennemi est mon ami, ou l'ennemi de mon ami est mon ennemi ? | Open Subtitles | هل عدو عدوي هو صديقي، أم عدو صديقي هو عدوي؟ |
"Peut-être travaillez-vous pour le FBI comme vous le dites et peut-être pas, mais quoi qu'il en soit, nous vous gardons comme ennemi de l'Etat. | Open Subtitles | ربما انت تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالية كما تقول وربما لا ولكن في كل الاحول نحن نحتجزك كعدو للبلد |