Tableau 33 - Distribution, par province, des enquêtés selon qu'ils bénéficient ou non de services de vulgarisation (pourcentages) | UN | الجدول 33 النسبة المئوية لتوزيع المستجيبين حسب حصولهم على الخدمات الإرشادية أو عدم حصولهم عليها حسب السبب، حسب الإقليم |
Parmi les administrateurs, les rédacteurs, traducteurs et interprètes représentent 26,5 % des enquêtés. | UN | وبالنسبة لموظفي الفئة الفنية، كان المحررون والمترجمون والمترجمون الشفويون يمثلون ٢٦,٥ في المائة من عدد المستجيبين. |
Ils améliorent la coopération avec les enquêtés et la détermination des unités statistiques réelles. | UN | وهذا يحسن التعاون مع المستجيبين للاستقصاء وتحديد الوحدات الإحصائية على أرض الواقع. |
Plusieurs enquêtés ont dit que certains projets régionaux avaient été conçus sans consultation suffisante avec les bureaux de pays. | UN | وذكر العديد من المجيبين على الاستبيان أن بعض المشاريع الإقليمية صممت دون إجراء المشاورات اللازمة مع المكاتب القطرية. |
En outre, certains enquêtés ont indiqué que les évaluations thématiques peuvent permettre de tirer des enseignements utiles et de dégager des pratiques optimales pouvant servir à l'élaboration de politiques futures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال بعض المجيبين إن التقييم المواضيعي ستستخلص منه الدروس المفيدة وأفضل الممارسات التي يمكن الاستفادة منها في إثراء عمليات وضع السياسات في المستقبل. |
Dans les cadres logiques, les indicateurs de succès relatifs aux activités d'administration et d'appui sont souvent vagues et subjectifs : c'est par exemple le pourcentage d'enquêtés exprimant leur satisfaction dans des enquêtes faites auprès des utilisateurs, ou encore le pourcentage de bureaux établissant des rapports. | UN | وفي الأطر المنطقية، غالبا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية لمكاتب الإبلاغ. |
La section A comportait des questions d'ordre général sur le profil des enquêtés. | UN | يتناول الجزء ألف المسائل العامة المتعلقة بخصائص المستجيبين. |
Dans le questionnaire, 41% des enquêtés ont jugé bonne la performance de leur pays en matière de mobilisation de ressources nationales. | UN | وفقا للاستبيان، قيّم 41 في المائة من المستجيبين أداء بلدانهم في تعبئة المدخرات المحلية بأنه جيد. |
Les résultats de l'enquête révèlent également comment les enquêtés perçoivent la source du problème de la dette dans leur pays. | UN | وتكشف نتائج الدراسة أيضا طريقة تصور المستجيبين لمصدر مشكلة الديون في بلدانهم. |
Les enquêtés des PMA avaient une opinion différente sur la question. | UN | ولدى المستجيبين من أقل البلدان نمواً آراء مختلفة بشأن هذه المسألة. |
Selon les réponses à l'enquête, 62 % des enquêtés pensent ou sont convaincus qu'il a accompli son mandat en aidant le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités de contrôle interne pour ce qui est des ressources et du personnel de l'Organisation. | UN | وسجلت الردود على الاستبيان أن 62 في المائة من المستجيبين يوافقون أو يوافقون بشدة على أن المكتب يفي بولايته في مساعدة الأمين العام في مهام الرقابة الداخلية على موارد المنظمة وموظفيها. |
Distribution par sexe des enquêtés selon leur accès aux services de vulgarisation (pourcentages) | UN | 32 - النسبة المئوية لتوزيع المستجيبين حسب إمكانية الوصول إلى الخدمات الإرشادية حسب الجنس |
Distribution, par province, des enquêtés selon qu'ils bénéficient ou non de services de vulgarisation (pourcentages) | UN | 33 - النسبة المئوية لتوزيع المستجيبين حسب حصولهم على الخدمات الإرشادية أو عدم حصولهم عليها |
De ce fait, dans les questionnaires, il n'était pas demandé aux enquêtés d'indiquer leurs pays, mais ils précisaient néanmoins si ces derniers étaient des PMA, des pays exportateurs de pétrole, des pays insulaires ou des pays sans littoral. | UN | ولذلك، لم يطلب من المستجيبين في الاستبيان الإشارة إلى بلدانهم. غير أنهم أشاروا إلى ما إذا كانت البلدان من أقل البلدان نمواً أو مصدرة للبترول أو اقتصادات جزرية أو غير ساحلية. |
La majorité des enquêtés ont estimé que le site Web de POPIN était utile, mais certains ont trouvé que son utilité en tant que réseau avait diminué. | UN | ولئن كانت غالبية المجيبين على الدراسة الاستقصائية قالت إن موقع الشبكة مفيد، فقد كان رأي أقلية أن فائدته كصورة للشبكة قد تضاءلت. |
Près de 40 % des enquêtés ont donné leur avis sur l'orientation des différents éléments du programme et plus de 70 % d'entre eux ont exprimé une opinion sur les stratégies et indiqué sur quels éléments le programme devrait ou non être centré. | UN | وأعرب حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين عن رأي يتعلق بتوجه مختلف عناصر البرنامج وقدم أكثر من ٧٠ في المائة تقييمات للاستراتيجيات البرنامجيــة وما ينبغي أو لا ينبغي للبرنامج أن يركز عليه. |
La moitié des enquêtés et les deux tiers de ceux qui ont répondu à la question étaient également favorables à ce que soient abordés comme des thèmes distincts la question de l'identification rapide des nouveaux problèmes humanitaires et les aspects humanitaires de la reconstruction, suite à un conflit. | UN | وبالمثل أيد نصف جميع المجيبين وثلثا الذين أعربوا عن رأيهم التحديد المبكر للمشاكل اﻹنسانية الناشئة واﻹصلاح اللاحق للمنازعات كمواضيع مستقلة. |
D'après les réactions recueillies, plus de 94 % des enquêtés se sont dits plus enclins, après le programme, à rechercher le cas échéant un règlement informel qu'à introduire un recours formel. | UN | فمن ضمن التعليقات المستقاة، أفاد ما يزيد عن 94 في المائة من المجيبين أنه، نتيجة تدخل شخصي، سيكون من الأرجح أن يسعوا إلى التسوية بالسبل غير الرسمية بدلا من التقدم بتظلم رسمي. |
Dans les cadres logiques, les indicateurs de succès relatifs aux activités d'administration et d'appui sont souvent vagues et subjectifs, comme lorsqu'ils incluent le pourcentage d'enquêtés exprimant leur satisfaction dans des enquêtes faites auprès des utilisateurs ou encore le pourcentage de bureaux établissant des rapports. | UN | وفي الأطر المنطقية، كثيرا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي تقوم بالإبلاغ. |
(Pourcentage d'enquêtés se déclarant satisfaits du Service des achats) | UN | (النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن ارتياحهم إزاء دائرة المشتريات الميدانية) |
Les enquêtés ont également cité la mobilisation de ressources internationales et de ressources nationales comme étant des domaines où les progrès ont été très limités. | UN | اعتبر المستجيبون مجال تعبئة الموارد الدولية والمحلية على أنه من المجالات التي لم يحرز فيها سوي تقدم محدود. |
Répartition par province des enquêtés selon l'emploi de méthodes de planification familiale (pourcentages) | UN | 29 - توزيع النسبة المئوية للمستجيبين لاستعمال وسائل تنظيم الأسرة في تحديد النسل حسب الإقليم |