"enquêtait sur" - Traduction Français en Arabe

    • تحقق في
        
    • يحقق في
        
    • كانت تجري تحقيقا في
        
    • كان يحقق
        
    • يحقّق
        
    • كانت تتحرى عن
        
    • حقق القسم في
        
    • تحقق بشأن
        
    • تحقيقاً مع
        
    • تحقّق في
        
    La Turquie a à nouveau indiqué qu'elle enquêtait sur cette question et qu'elle informerait ultérieurement les États parties des résultats auxquels elle serait parvenue. UN وأفادت تركيا مجدداً بأنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    La police enquêtait sur des allégations de corruption au sein du Parlement. UN فالشرطة تحقق في ادعاءات الفساد داخل البرلمان.
    M. Guerrero enquêtait sur l'assassinat des prêtres jésuites, commis 12 jours avant sa propre mort. UN وقد كان السيد غيريرو يحقق في اغتيال القسس اليسوعيين، الذي وقع قبل مقتله باثني عشر يوما.
    Selon les informations reçues, en 2009, un défenseur des droits de l'homme qui enquêtait sur des affaires de corruption aurait été tué par des hommes non identifiés. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، كان يحقق في قضايا الفساد، قُتل في عام 2009 على أيدي أشخاص مجهولي الهوية.
    La Turquie a indiqué qu'elle enquêtait sur cette question et qu'elle informerait ultérieurement les États parties des résultats auxquels elle serait parvenue. UN وأشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    La Turquie a indiqué qu'elle enquêtait sur cette question et qu'elle informerait ultérieurement les États parties des résultats auxquels elle serait parvenue. UN وأشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    En 2010, la Turquie a indiqué qu'elle enquêtait sur cette question et qu'elle informerait ultérieurement les États parties des conclusions auxquelles elle serait parvenue. UN وفي 2010، أشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقها في وقت لاحق.
    La Turquie a à nouveau indiqué qu'elle enquêtait sur cette question et qu'elle informerait ultérieurement les États parties des résultats auxquels elle serait parvenue. UN وأفادت تركيا مجدداً بأنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    Il savait qu'on enquêtait sur un meurtre, et il ne s'est toujours pas présenté. Open Subtitles كان يعرف أننا كنا تحقق في جريمة القتل و هو لا يزال لم يتقدم إلى الأمام
    Elle enquêtait sur Starbridge. On a besoin d'aller là-bas. Open Subtitles كانت تحقق في أمر سجن ستاربريدج نحتاج الى الذهاب الى هناك
    Gammon a déclaré que le propriétaire iraquien, ayant repris possession des locaux, avait informé son comptable iraquien, lequel enquêtait sur la disparition de la caisse, qu'il n'avait pas trouvé d'argent dans les locaux. UN وذكرت الشركة أن المالك العراقي، الذي تولى بعد ذلك ملكية المباني، أخبر محاسبه العراقي، الذي كان يحقق في المكان الذي يُزعم فيه وجود النقد، أنه لم يعثر على أي نقد بالمباني.
    Un porte—parole des FDI a indiqué que l’armée enquêtait sur l’allégation selon laquelle les deux jeunes victimes étaient décédées des suites de blessures infligées par balles réelles. UN وقال ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الجيش يحقق في تقرير يقول إن الشابين توفيا نتيجة لاستعمال النيران الحية.
    Paul Reeves enquêtait sur des virus de la grippe qui manquaient. Open Subtitles "بول ريفز " كان يحقق في فيروس إنفلونزا مفقود
    Mon père enquêtait sur de nouvelles preuves avant de se manifester. Open Subtitles والدي كان يحقق في أدلة جديدة قبل أن يتقدم بذلك.
    Je la connais. Dès qu'elle a vu que papa enquêtait sur la mort de maman, elle a démarré. Open Subtitles عندما اكتشفت بأنّ أبي كان يحقق في قضيّة اغتيال والدتنا قالت لم تدع ذلك يذهب
    Il a déclaré que la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) enquêtait sur la prise en otage de membres du personnel de l'ONU le 13 octobre et qu'elle insistait avec fermeté auprès des autorités géorgiennes de faire traduire en justice ceux qui s'étaient rendus coupables de cet acte. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة في جورجيا كانت تجري تحقيقا في احتجاز موظفين للأمم المتحدة كرهائن في 13 تشرين الأول/أكتوبر وتمارس ضغوطا على السلطات الجورجية لملاحقة مرتكبي هذا الحادث.
    Cet homme mort se trouvant sur le sol. Il enquêtait sur vous, d'où les papiers dans le salon. Open Subtitles ...ذلكَ الرجل المستلقي على الأرض كانَ يحقّق عنكِ
    Elle enquêtait sur un labo privé qui développait des produits dopants. Open Subtitles هي كانت تتحرى عن مختبر خاص الذي تم تطويره ل العقاقير المنشطه.
    Il enquêtait sur toutes les affaires dans lesquelles il y avait eu usage de la force et exerçait un contrôle interne sur la base de plaintes dénonçant une faute grave ou de rapports faisant état d'une utilisation excessive de la force. UN وقد حقق القسم في جميع الحالات التي استُخدمت فيها القوة وقام بعمليات مراقبة داخلية بناء على شكاوى مرفوعة بخصوص سوء سلوك فادح و/أو تقارير تفيد باللجوء إلى استخدام القوة بإفراط.
    Il leur a expliqué notamment qu'il avait appris que le Procureur enquêtait sur ses comptes bancaires parisiens et bruxellois avec l'aide des autorités judicaires françaises, alors que telle démarche ne lui avait jamais été formellement notifiée. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    Princefield et Herreshoff enquêtait sur Naomi Walling. Open Subtitles البرينس فيلد) و(هارشوف) قد) (عملوا تحقيقاً مع (ناومي والينغ
    Il a néanmoins fait savoir le 27 août 1999 que l'unité anti-enlèvements du bureau du Procureur général à Bogotá enquêtait sur les incidents survenus dans l'affaire intéressant M. Rivas Moreno. UN ومع ذلك ردت حكومة كولومبيا في 27 آب/أغسطس 1999 بأن وحدة مناهضة الاختطاف التابعة لمكتب المدعي العام في بوغوتا تحقّق في الحادثة المتعلقة بقضية السيد ريفاس مورينو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus